Рикеби посмотрел на него и зашагал вниз по улице, тряхнув головой на полисмена, когда подошел поближе.
- Итак, Мотли?
- Не выходил, сэр. Все очень медленно.
- Хорошо. А… - он посмотрел на Стивена, который едва заметно качнул головой. – Очень хорошо. Вы остаетесь здесь на случай, если он рванет в эту сторону. Мы войдем внутрь.
- Вам не нужна моя помощь, сэр? – спросил явно разочарованный констебль.
- Нет.
Констебль посмотрел на Стивена и наклонился к нему.
- Это одна из тех работ для чудиков? – спросил он пронзительным шепотом.
- Хватит. Оставайтесь здесь. Вы со мной, мистер Дэй, - Рикеби несколько раз дернул головой и сделал несколько шагов.
- Помедленнее! – Стивену приходилось почти бежать. Люсьену хватало хороших манер, чтобы сдерживать темп своих шагов, по большой части. – Вы заходите?
- Да.
- Инспектор, вы никогда прежде не сталкивались с практикующим, - сказал Стивен. – И это может оказаться намного более неприятным и пугающим, чем вы можете себе вообразить, вы не сможете защитить себя. Лучше бы вы подождали снаружи.
- Нет, - неумолимо произнес Рикеби.
- Я его вам живым доставлю. Даю слово.
- Я поймаю этого ублюдка, - надавил Рикеби. – И если вы отстранены, то не сможете его арестовать. И я не хочу освобождать его по техническим причинам.
- У меня обычно такого не случается, - сознался Стивен, хотя, учитывая неослабевающую враждебность Сли и Фэйрли, это могло бы происходить. – На ваше усмотрение. Но вы делаете все, что я скажу, понятно? Это мой мир. Рванетесь слепо прежде времени в атаку, и вас могут ранить или убить, хорошо, если только Ньюхауз. И если я скажу бежать, то вы побежите так, словно дьявол идет у вас по пятам. Если не сможете справиться, встаньте в стороне, потому что вы будете просто помехой для меня.
Рикеби сжал губы и кивнул.
- Хорошо. Давайте сделаем это. Какой номер?
- Тридцать семь.
Стивен поднялся по паре ступенек к облупившейся передней двери. Он поднял руку, чтобы позвонить, но замялся.
- Она открыта, - он толкнул приоткрытую дверь. – Есть тут кто?
- Входите, - позвал голос изнутри дома. – Да входите уже. Я ждал вас.
Они прошли через маленькую переднюю в большую, светлую комнату. Там были огромные окна, через которые лился зимний свет. Рамы, ящики, холсты громоздились вдоль стен. В центре свободного пространства комнаты, лицевой стороной к окну, стоял большой мольберт, перпендикулярно двери, с натянутым холстом и бумагой, пришпиленной к нему. Пустой стул стоял так, словно на нем сидел тот, кто позирует. За мольбертом сидел человек с буйной шевелюрой и белым шарфом на шее, с кистью в руке, сосредоточенный на работе.
Стивен осторожно шагнул вперед.
- Мистер Ньюхауз, полагаю?
- Верно, - в голосе художника была картавость юго-западных графств. – А вы кто такие?
- Меня зовут Стивен Дэй. Я – юстициар. Это – инспектор Рикеби, из лондонской полиции.
- Юстициар. И полицейский, - протянул художник. - Я должен быть польщен? – он быстро посмотрел на двух мужчин, потом вернулся к своему холсту, кисть задвигалась дергано и быстро.
- Мистер Ньюхауз, вы убили Саймона Рафаэля, Фредерика Бимиша и Алана Ханта?
- Совершенно верно, - Ньюхауз не смотрел по сторонам. Кисть двигалась резкими, ударяющими касаниями. – И знаете, как?
- Вы рисовали их, - сказал Стивен. – Вы ловите людей. Небольшую их часть, их сущности. И помещаете их на холсте. А потом вы портите холст.
- Зачем вы убили их? – спросил Рикеби. Стивен посмотрел на него раздраженно. Рикеби шагнул вперед. – Зачем вы убиваете полицейских?
- Ну, чтобы расстроить вас, конечно, - Ньюхауз взглянул на Рикеби с легкой улыбкой, и Стивен узнал его.
Он старался не бросаться в глаза. Там было полно народу, который отвлекал их внимание, заговаривающих с ним или с Крейном. Художник был на заднем плане. Но он был на Стрэнде, день за днем, делал наброски…
- Ничего не делайте, мистер Дэй, - Ньюхауз поднял другую руку к холсту, в ней он держал скальпель, острое лезвия блестело в ярком солнечном свете.
- Кто нарисован на холсте? – спросил Стивен, глядя на мольберт. – Покажите мне картину.