Выбрать главу

Чи був таким, але уже розкаявсь

І п'є лиш най... (гикає) ...добірніше вино.

РУПЕРТ

Ходімо спати! От уже упився! (До Беніто).

Ходімо!

РУПЕРТ і БЕНІТО виходять.

УҐО (підводячись)

Що вони сказали? Спати?

Невже так пізно? Гості розійшлись?

Гаразд! Я теж іду.

Входить ДЖАСІНТА.

О! Щоб я луснув!

Джасінто! Ти?

ДЖАСІНТА

А хто ж іще? Це я,

А може, й ні. От, Уґо, і загадка!

Була Джасінта вчора, а сьогодні

Джасінта синьйорина, пане Уґо!

УҐО

Ой кралечко, боюсь, що ти (гикає) занадто

До (гикає) пляшки прикладалась, синьйорино!

ДЖАСІНТА

Синьйоре Уґо, дякую за кралю!

Граф Кастільйоне, в кожнім разі, каже,

Що я гарненька. П'яний бевзю, глянь-бо!

(Показує кілька прикрас).

УҐО(гикає)

Де?

ДЖАСІНТА

Ось! Дивись!

УҐО

Джасінто! (Гикає). Гей, Джасінто!

Невже, ти кажеш, мій господар граф

Подарував тобі оці прикраси?

ДЖАСІНТА

А от подарував, мій друже Уґо!

Подарував!

УҐО

Ти глянь! Та я клянуся,

Що цю каблучку бачив я на пальці

Середньому... на вказів... на мізинці

У графа. Ну, Джасінто (гикає), начувайся!

Паскуда ти. Я (гикає) не візьму тебе!

Я в відчаї. Вчиню щось відчайдушне!

Я відчайдушний!

ДЖАСІНТА

П'яний!

УҐО

Порішу...

ДЖАСІНТА (глузливо)

Себе порішить! Божечку!

УҐО

Тебе!

Я йду, Джасінто. (Йде геть).

ДЖАСІНТА (тягне його назад).

Стій! Плаксивий дурню!

Не хочеш бачити прикрас? Поглянь лиш:

Аграфка, перли, ось рубіни — бачиш?

УҐО (похмуро)

Ну, бачу.

ДЖАСІНТА

А ось топаз, смарагди! Ну як, бачиш?

УҐО

Та бачу.

ДЖАСІНТА

Та бачу! І нічого більш не скаже

Поганий твій язик, крім «бачу, бачу»?

Ой телепню сліпий, якщо ти й бачиш,

То все тобі двоїться. Ось цей хрест

Рубіновий, дурило! Це рубіни!

Лишень послухай, та йому ціна

П'ять тисяч талярів, не менше!

УҐО

Я розумію (гикає) все! (Дивиться значуще).

ДЖАСІНТА

Він розуміє!

Нічого ти не тямиш! Боже милий!

Я розумію! (Передражнює його). Де тобі збагнути!

Я — найбагатша покоївка в Римі,

Я — найбагатша чашника дочка,

Бо всі оці коштовності — мої!

Так знай, що Лалаґа, моя хазяйка,

Яка мені оце подарувала, —

Ти чув? — подарувала на весілля

(Усі прикраси, всі до однієї!),

Напевне з глузду з'їхала!

УҐО

То значить,

Це Лалаґа подарувала! Звідки ж (гикає)

Каблучка ця дісталася тобі?

ДЖАСІНТА

Граф Кастільйоне, любий твій господар,

Все їй подарував на знак любові

Торік, ну а вона — мені, — второпав?

УҐО (блиснувши очима)

Джасінто!

ДЖАСІНТА (теж блискає очима)

Уґо!

УҐО

Що, моя Джасінто?

ДЖАСІНТА

Вже розшолопав?

УҐО

Люба, дай-но гляну

Ще раз (гикає) на ті прикраси.

ДЖАСІНТА

Зрозумів?

УҐО

Пхе! Дай погляну ближче!

ДЖАСІНТА

Ну, то як?

(Задкуючи, підносить руки з прикрасами).

УҐО

Джасінто, пташко! Люба синьйорино!

ДЖАСІНТА

Еге, тепер все ясно.

Ховає прикраси і виходить, за нею, зашпортуючись, Уґо.

ЯВА ДРУГА

Вітальня Кастільйоне.

КАСТІЛЬЙОНЕ (напіводягнений) і САНОЦЦО.

САНОЦЦО

Чудесний жарт! Клянусь, чудесний жарт!

Ха-ха-ха-ха! Воістину розкішний!

Помру я, Кастільйоне, ой, помру!