Выбрать главу

На твій наказ приборкаю натуру,

Що я дістав від пращурів своїх,

Що з материнським молоком всмоктав,

І перестану бути вже собою.

Наказуй, пане!

БАЛТАЗЗАР

Тож на герць, на бій —

В сенат або до бою.

ПОЛІЦІАН

Леле! Леле!

Той біс за мною бігтиме й туди!

Той біс не відпускав мене і там!

Що то за голос?

БАЛТАЗЗАР

Я не чув нічого —

Лиш голос твій та ще його відлуння.

ПОЛІ ЦІАН

Отож я марю.

БАЛТАЗЗАР

Обтрусись від марень.

Тобі пристало бойовище, двір,

Тебе чекає Шана, кличе Слава.

Її суремної не вчуєш мови,

Зважаючи на всі уявні звуки

Та голос привидів.

ПОЛІЦІАН

То їхній голос.

Невже ти не почув?

БАЛТАЗЗАР

Не чув нічого.

ПОЛІЦІАН

Не чув! Балтаззаре, не говори

Поліціану про двори й звитягу.

О, як до смерті в'їлося мені

Порожнє, пишномовне марнолюбство

Людей Землі! Побудь іще зі мною!

Росли ми вкупі, вчилися разом —

І досі друзі... та уже недовго...

У Вічнім Місті зробиш ти для мене

Люб'язну й добру послугу, по чому

Благословенна і найвища влада

Обов'язки твої й любов до друга

Навік скасує.

БАЛТАЗЗАР

Ох, страшні слова —

Не хочу розуміти.

ПОЛІЦІАН

Кроки Долі

Все ближчають. Коротшають години,

Піщинки Часу золотом стають,

Балтаззаре, і сліплять очі. Боже!

Не можу вмерти, маючи у серці

Таке разюче відчуття краси,

Що спалахнуло в нім. Мені здається

Духмянішим повітря, ніж звичайно...

Мелодії розкішні ронить легіт...

А на землі чудовніше зело...

Святіші промені рахманний місяць

Із неба ллє... Та тс-с! Тепер не скажеш,

Що ти не чуєш?

БАЛТАЗЗАР

Ні, таки не чую.

ПОЛІЦІАН

Не чуєш? Слухай, слухай! Найтихіший

І найсолодший звук торкнувся слуху.

Жіночий голос! Скільки в ньому смутку!

Мене гнітить його урочий чар.

О, знову, ще! Як западає в серце!

Не чув я голосу такого зроду.

Якби ж почув його бентежні тони

Раніше я!

БАЛТАЗЗАР

Тепер і сам я чую.

Стривай, стривай! Якщо не помиляюсь,

Той голос з-за віконниці лунає, —

Он бачиш те вікно? Так, безперечно,

З палацу герцога. Ота співачка

У домі його світлості. Можливо,

То навіть Алессандра, наречена

Кастіліоне, герцогського сина

І спадкоємця.

ПОЛІЦІАН

Тихше! Знову віні

ГОЛОС (ледь чутно)

Чи твому серцю сила

Відринути моє,

Що так тебе любило,

Добро й біду ділило?

Чи твому серцю сила

Покинути мене?

Скажи, що ні!

БАЛТАЗЗАР

Англійська пісня. Чув, її співають

В Британії, але не так тужливо.

Цить! Цить! Співає знов!

ГОЛОС (трохи гучніше)

Чи серцю сила

Відринути моє,

Що так тебе любило,

Добро й біду ділило?

Чи твому серцю сила

Покинути мене?

Скажи, що ні!

БАЛТАЗЗАР

Замовкла, стихло все!

ПОЛІЦІАН

Не все затихло!

БАЛТАЗЗАР

Ходімо вниз.

ПОЛІЦІАН

Іди без мене, сам.

БАЛТАЗЗАР

Година пізня, — нас чекає герцог,

Тебе очікують усі у залі.

Ну що гнітить тебе, Поліціане?

ГОЛОС (виразно)

Що так тебе любило,

Добро й біду ділило,

Чи твому серцю сила?

Скажи, що ні!

БАЛТАЗЗАР

Ходімо! Вже пора. Оті химери

Облиш, Поліціане. Пам'ятаєш,

Як ти негарно з герцогом недавно

Повівся? Прочумайся і пригадай!

ПОЛІЦІАН

Згадати? Так. Згадав. Я пам'ятаю. (Йдучи).

Веди! Повір, я залюбки віддав би

Усі лани розлогі свого графства,

Щоб на обличчя глянуть за вікном —

«Вдивлятися в обличчя за серпанком,

Почути ще раз розповідь німу».

БАЛТАЗЗАР

Прошу тебе, ходім. А то ще герцог

Образиться. Ходімо!

ГОЛОС (гучно)

Скажи, що ні!

ПОЛІЦІАН (убік)

Ну й диво! Голос цей, мені здається,