Выбрать главу

— Иногда возраст и мудрость бывают весьма полезны.

— Персефона, а ты что здесь делаешь? — изумился Алекс, связывая руки Спенсера за спиной.

— Вот благодарность за все мои подвиги!

— О Персефона! — обезумев от счастья, воскликнула Белл. — Спасибо тебе! — Вскочив, он" бросилась в объятия пожилой дамы. — Но кто издал этот страшный звук?

— Я. — Персефона широко улыбнулась.

Кэролайн недоверчиво подняла брови.

— В нем не было ничего человеческого…

— И тем не менее это сделала я!

— Хитрость удалась, — заключил Джон и присоединился к дамам, как только убедился, что Спенсер надежно связан. — Хотя должен признаться, подавая вам знак действовать, я не смел и надеяться на такой звук.

— Так ты знал, что она здесь? — удивилась Белл.

— Только когда заметил, как она передала тебе пистолет. Отличная работа, Персефона. — Отведя волосы со лба, Джон заметил, что его рука дрожит.

Пройдет немало времени, прежде чем образ Спенсера, расточающего гнусные ласки Белл, изгладится из его памяти.

— Но как ты сюда пробралась? — спросила Белл.

— Я поняла: что-то должно произойти. Никто не счел нужным посвятить меня в эту тайну, — обиженно добавила Персефона. — Но я раскрыла ее сама путем многочисленных подслушивании. И когда я поняла…

— Прошу прощения! — прервал ее Данфорд.

Все головы повернулись в его сторону.

— Нам давно пора заявить о нем в полицию. — Он кивнул в сторону Спенсера, который лежал на полу связанный и с кляпом во рту.

Белл отмахнулась, слишком заинтересованная рассказом Персефоны.

— Куда он денется?

Данфорд удивленно приподнял брови при виде такой беспечности и счел нужным придавить Спенсера к полу ногой — главным образом в отместку за все волнения.

— Так я могу продолжать? — осведомилась Персефона, всецело наслаждаясь ролью героини дня.

— Непременно! — отозвалась Белл.

— Как я уже сказала, я подслушала разговор Алекса и Эммы о сегодняшнем бале и поняла, что Джону и Белл грозит опасность. Вот почему я настояла на своем желании присоединиться к вам, — она повернулась к Белл. — Пусть я была не самой строгой компаньонкой, но сегодня я считала своим долгом прийти тебе на помощь.

— За что я чрезвычайно благодарна тебе! — перебила ее Белл.

Персефона снисходительно улыбнулась.

— Я поняла, что сегодня тебе может понадобиться оружие. Вы все были настолько заняты своими планами, что даже не заметили, как я исчезла, едва прибыв на бал. Я отправилась на галерею над бальным залом, откуда наблюдала за происходящим. Я видела, как этот негодяй поволок тебя танцевать, Белл, а затем заставил твою мать покинуть зал.

— Но как ты успела пробраться сюда? — спросила Белл.

Персефона самодовольно усмехнулась.

— Вы оставили дверь открытой, и я незаметно прокралась в комнату. Никто меня не заметил. Эта комната слишком заставлена мебелью. Мне пришлось просто проползти между диванами и креслами.

— Не могу поверить, что вы проникли сюда совершенно незаметно, — пробормотал Джон. — Должно быть, я утратил всякое чутье.

— Здесь слишком темно, — попыталась утешить его Персефона. — И потом, ваше внимание было отвлечено. Так что не беспокойтесь на свой счет, милорд. Кроме того, вы первым заметили меня, разумеется, после Белл.

Джон восхищенно покачал головой.

— Вы просто чудо, Персефона. Истинное сокровище. Не знаю, как благодарить вас.

— Вероятно, назвать в ее честь свою первую дочь, — коварно подсказал Данфорд. — Персефона — чудесное имя.

Белл нахмурилась. Имя и вправду было неплохим, но не для ее ребенка. Впрочем… у Белл появилась восхитительная и очень своевременная идея.

— Я так признательна тебе, — произнесла она, взяв пожилую даму за руки, — но не уверена, что появление дочери — дело скорое.

— Почему бы и нет? — лукавая усмешка Данфорда расплылась от уха до уха.

Белл улыбнулась и поцеловала в щеку свою бывшую компаньонку.

— О, Персефона, насчет тебя у меня созрел прекрасный план!

Глава 24

Несколько недель спустя Джон и Белл лежали в постели в Персефона-Парке, безмерно наслаждаясь тишиной и покоем. Белл листала книгу, как всегда перед сном, а Джон перебирал стопу деловых бумаг. — В своих новых очках ты выглядишь просто великолепно, — вдруг заметил он с улыбкой.

— Ты думаешь? А по-моему, они придают мне хитрый вид.

— Тебе не занимать хитрости.

— Да, но вместе с тем в них я выгляжу серьезнее, правда?

— Может быть. — Джон отложил бумаги на ночной столик, склонился и запечатлел мокрый поцелуй на одном из стекол очков. — Ну, Джо-о-он! — Белл сняла очки и принялась вытирать их об одеяло.

Джон решительно забрал очки у жены.

— Оставь их в покое.

— Но без них мне не разобрать ни слова…

Джон вынул из ее рук книгу.

— Это тебе не понадобится. — Книга полетела на пол, а Джон накрыл грудь Белл своим горячим телом. — Не пора ли спать?

— Может быть.

— Всего-навсего «может быть»? — он шутливо куснул Белл за нос.

— Я подумаю над этим предложением.

— Весьма надеюсь.

— Перестань насмехаться! — Белл игриво толкнула его в бок. — Я не шучу.

Джон взглянул на ее губы, переполняясь желанием укусить их.

— О чем ты думаешь, дорогая?

— Я по-прежнему жду стихи.

— Что?

— Стихи о любви, написанные тобой.