Выбрать главу

— Да-да, Сохатик, самое настоящее квиддичное поле! Можем хоть всё лето напролет играть.

— Здорово! — Гарри почти подскочил от восторга. — А какая у меня будет комната?

— Там их восемь штук, приятель, выберешь ту, которая больше всего понравится.

— Точно, ты же говорил! — он вспомнил, как крёстный упоминал об этом в прошлом году. — Круто! Скорее бы увидеть твой новый дом!

— Не мой, Гарри, — Блэк тепло улыбнулся. — Наш.

— Наш, — Поттер почти зажмурился от удовольствия. — Это потрясающе звучит.

— Ну ещё бы. Вот увидишь, тебе там понравится. Ещё месяц и можно будет переезжать.

Пьянящий восторг в душе подростка внезапно угас.

— Месяц?! Но… Сириус,…а где же мы будем жить до августа?

Блэк неуютно повел плечами и, запустив пальцы в волосы, отвел взгляд.

— Ну, я думал потеснить Лунатика, пока он там совсем не одичал.

— Мы будем жить у Ремуса? — Гарри моргнул.

— Я — да. А тебе лучше побыть у Дурслей, — уже совсем тихо сказал Сириус.

— Что?! Но… почему?

— Там безопасно.

— Сириус…

— Гарри, честно, я уже кучу вариантов перебрал, но там тебе пока будет лучше всего, — пробормотал Блэк.

— Это ты так думаешь, или директор Дамблдор?! — запальчиво осведомился Поттер.

— При чем тут Дамблдор? — тут же вскинулся Блэк.

— При том, что это он постоянно твердит, будто мне у Дурслей будет лучше!

— Гарри, я знаю, что ты с ними не ладишь, — вздохнул Блэк. — И, Мерлин свидетель, меня от этой семейки воротит, но на какое-то время тебе стоит покинуть волшебный мир.

— Почему?!

— Тут становиться небезопасно.

— Тут всегда было небезопасно, Сириус!

— Гарри, ты не понимаешь…

— Так объясни мне!

— Я… — Блэк осекся и мрачно уставился в сторону, — это сложно объяснить. Но, Гарри, пойми, если бы я смог найти другой вариант… — он умоляюще посмотрел на крестника и поднял руки вверх, словно сдаваясь: — Слушай, это всего на месяц. Пожалуйста, Сохатик.

Поттер несколько мгновений угрюмо молчал и, наконец, шумно выдохнул:

— Ладно. Месяц можно и потерпеть.

— Если удастся, я заберу тебя даже раньше, — с жаром пообещал Блэк, — даю слово!

— Да, хорошо, — Гарри едва удержался, чтобы не отмахнуться от крестного и поднялся на ноги. — Идем, — проворчал он, — скоро обед, а у меня ещё дела есть, пока не началось это дурацкое испытание, — Гарри побрел вперед по тропинке, ведущей к замку, когда внезапная догадка заставила его резко остановиться, и Сириус, что шел прямо за ним, чуть не врезался в крестника.

— Гарри? Что…

— Это из-за статьи? — круто оборачиваясь, спросил он, и его глаза гневно полыхнули. — Ты из-за статьи такой взвинченный, что ли? Тоже думаешь, что я опасен?!

Блэк растеряно моргнул.

— Статьи? — непонимающе переспросил он. — Какой статьи?

Гарри мысленно чертыхнулся, на смену обиде и злости пришло досадливое раздражение на самого себя.

«И кто меня за язык тянул, а?» — подумал он.

(1) Игра слов. Знаю, что в русском этого не передашь, но мне уж больно нравится эта любимая шутка про Сириуса в англоязычном фандоме, так как “Sirius” и “Serious” (серьезный) на английском звучат очень похоже.

В переводе этот бессмысленный каламбурчик выглядел бы примерно так:

— Want to ask me not to win the tournament? — He said playfully.

— Harry, I'm serious.

— Yep. You're definitely Sirius.

Black's lips twitched in a barely controlled smile.

— Yea, kid, very funny, — he rolled his eyes. — I am trying to be a responsible adult here by the way. And you’re ruining the moment, — he frowned in mock severity, Harry laughed.

— Oh, come on, Sirius! You were born under the Sirius star, not the Serious one!

Глава 24. Последняя игра

Вопреки своей привычке воспринимать подножки судьбы и идиотизм окружающих со сдержанным презрением, Снейп не мог сейчас отказать себе в удовольствии нервно мерить шагами директорский кабинет, сопровождая этот процесс злобным шипением:

— Этот надутый кретин, с котелком вместо мозгов!.. Клянусь Мерлином, когда я увижу его в следующий раз…

— Северус, прошу тебя, — уже в который раз устало вздохнул Дамблдор, — твой гнев мне понятен, но сейчас нам нужно успокоиться…

— Успокоиться? Успокоиться?! — Снейп мрачной тенью навис над директором. — Это вы, вы, Альбус, рассказали этой недалекой, самовлюбленной, безмозглой пародии на волшебника о магии Поттера! И полюбуйтесь теперь, что он выкинул!

— Ты сам знаешь, что в прошлом году мы вынуждены были сообщить ему о стихийных выбросах Гарри, иначе мальчика могли отчислить…

— О, да не смешите меня! Фадж в прошлом году из-за побега Блэка чуть не вывалился из своего министерского креслица. Он бы Поттеру и убийство в такой ситуации простил не глядя, лишь бы общественность не порицала. В итоге это человеческое недоразумение растрепало о магии мальчишки на всю Британию. Браво, Альбус, умеете вы договариваться с людьми.