Выбрать главу

Возражений не последовало.

  • Прошу к стойке! — указал официант.
  • Я сейчас! — бросил я через плечо.
  • Да, наверное, потом поднимайся сразу в комнату… — нерешительно произнёс Илиадор.
  • Хорошо, — кивнул я.

Из стойки торчал невысокий столбик из чёрного дерева, а может, мрамора, с полукруглым вырезом под запястье. Прохладный по прикосновению, потому я и решил, что он может быть мраморным — дерево всё же теплее на ощупь.

Наклонившись над столбиком, официант вполголоса перечислил всё нами съеденное и выпитое, потом повернул голову ко мне:

  • Подтверждаете?
  • Да, — я кивнул.
  • Прошу! — он указал на полукруглый вырез.

Я безропотно прислонил браслет к вырезу. На мгновение столбик посветлел до цвета слоновой кости — и вновь стал тёмным.

  • Вам… — официант выглядел несколько смущённым.

Да, а как в таких условиях давать ему на чай? Вот ведь придумали систему… Может, он именно и хочет её озвучить?

Я сунул руку в карман, нащупывая завалявшуюся там мелочёвку. Хватит или нет? Но он решился сказать совсем другое:

  • Вам человек, сидевший слева от вас, что-то подсыпал в пиво, когда я приносил заказанное… Он не заметил, что я заметил… — официант стушевался.

Слева… Ареаст! Хм… Может быть, снотворное? Но подняться в комнаты предложил Илиадор. Или они в сговоре?

  • Остальные двое видели это? — спросил я.
  • Нет, они оглядывались на вошедших девушек. Им тот, что подсыпал, указал на вход.
  • Понятно… Спасибо! — я вынул руку из кармана — в ней кстати оказалась серебрушка — и подал официанту.
  • Спасибо! — поклонился он.
  • Тебе спасибо! — отрывисто поблагодарил я его ещё раз. — Не подскажешь, какая наша комната?
  • Четвёртая справа по коридору, — склонился официант.
  • Благодарю! — я решил поменять форму выражения благодарности, для разнообразия.

И направился к лестнице, ведущей на второй этаж.

Я мог бы и не спрашивать: Илиадор и Достант в растерянности выходили из комнаты.

  • Что-то случилось? — осведомился я.
  • Ареаст умер! — пробормотал Илиадор.
  • Не удивительно, — заметил я. — Он хотел меня отравить.
  • Отравить?
  • Да. Меня предупредил официант. Он подумал, что Ареаст подсыпал в пиво снотворное… а оно вон как.
  • А когда же он успел?
  • Да пока вы пялились на входящих девиц!
  • Да там и девицы-то были… — протянул Достант. — Я ещё подумал: и чего он…
  • Что будем делать? — прервал я Достанта.
  • Варианта два, — усмехнулся Илиадор. — Либо ночуем вместе с покойником, а утром сваливаем по-тихому… Но придётся оставлять его лошадь, да и подумать могут на нас.
  • Но официант видел… — начал было я.
  • Что он видел? Что Ареаст подсыпал тебе, а умер сам? Вы могли обменяться кувшинами. Или вообще свалят на тебя… хотя следов-то на теле нет…
  • Ладно, — остановил я Илиадора. — А второй вариант?
  • Дождаться ночи и вынести тело. Тут тоже два варианта: попробовать самим или сообщить хозяину. Второе предпочтительней — ему также не нужна огласка, что в его заведении люди умирают. А поскольку он местный, то и спрятать труп ему будет проще.
  • А официант? — спросил я.
  • А вот тут как раз и можно сказать, что вы обменялись кувшинчиками! Официант подтвердит.
  • Зачем Ареасту это понадобилось? — задумчиво произнёс я. Илиадор с Достантом переглянулись.
  • Вообще-то… Ареаст — внебрачный сын барона, — нерешительно произнёс Илиадор. — Возможно, хотел отомстить за брата…
  • Нам он сказал, что поссорился с бароном, — влез Достант. — Они и вправду поспорили… перед нашим отъездом. Правда, я не расслышал, о чём.
  • Неважно! — отмахнулся я. — Сейчас задача — разобраться с телом.
  • Я пойду поговорю с хозяином, — вызвался Илиодор.
  • А мы, наверное, в комнату? — предложил я.
  • Придётся… — передёрнул плечами Достант.