Выбрать главу
Ее сестры куда сговорчивее норов:Она художнику без долгих разговоровВся подчиняется, его спокойно ждет,И с ней тяжелодум не ведает забот.Колеблющемуся она дает возможностьВсечасно проявлять большую осторожностьИ править полотно свое за пядью пядь,Чрез некоторый срок придя к нему опять.Для нерешительных художников бесспорноТакая медленность в работе благотворна,И что им в двадцать раз не удается, тоУдастся в тридцать раз доделать или в сто.
Но фреска требует, горя от нетерпенья,Чтоб мастер никогда не упускал мгновенья,Которое она дала его руке,И всё искусство здесь — в стремительном мазке.Ошибку каждую за грех считая тяжкий,Она ничтожнейшей не признает поблажки;При ней поправок нет: малейшее пятноДолжно быть сразу же на грунт нанесено.Да, фреска требует от кисти сочетаньяТаланта высшего и высшего познанья,Поддерживаемых уверенной рукой,Способной справиться с помехою любой,С любою перед ней поставленной задачей,Рукою — спутницей фантазии горячейИ воплощающей почти что на летуБез колебания прекрасную мечту.Вот это именно и доставляет фрескеПобеду над сестрой, соперницею в блеске,И побуждает всех ценителей конклавПредпочитать ее столь мужественный нрав.К ней кисти лучшие влекутся беспрестанноИ Микеланджело, Карраччи и Романо,Миньяры славные столетья своего,Во фреске видели искусства торжество.
Здесь предстает она в изысканном наряде,Пленяющею нас уже при первом взгляде;Никто не видывал здесь прелести такой,И незнакомка всех сразила красотой.Прекрасным мастерством и чувством вдохновеннымНе только знатокам понравилась отменным,Она очаровать сумела даже двор;Любого зрителя приковывая взор,В придворном щеголе, в невежде равнодушномВниманье пробудив к своим красам воздушным,Она смущенный взгляд не раз к себе влеклаИ в них известный вкус к искусству развила.
Но более всего поднять ее значеньеМонарха нашего способно посещенье.Сей славный государь, чей разум так высок,Всего прекрасного любитель и знаток.Не путая добро с его личиной ложной,Он судит правильно и хвалит осторожно.Людовик, наш король, великий, ясный ум,Который слов своих не тратит наобум,Пленясь ее красой и грацией прелестной,Дал в двух словах о ней свой отзыв крайне лестный,А всем известно, как он может в двух словахПрославить что-нибудь или повергнуть в прах.
Кольбер, чей вкус так схож со вкусом властелина,Был также восхищен прекрасною картиной.Сей мощный гений, столь настойчивый в труде,Благоразумие являющий везде,Которому монарх заслуг в вознагражденье,Торговли и искусств дал направлять теченье,Возвышенной мечтой издáвна обуян,Ученейшей руке заветный вверил планИ с помощью ее обогатить желаетТот храм, который он всех больше почитает *****.И вот рука, придя в волнение, беретПалитру, краски, кисть, спешит творить, не ждетНи мига, отдыха не знает никакого —И вот окончила: творение готовоИ взорам предстает уже не труд один —Три чуда в образе различных трех картин.Однако средь красот, которых здесь так много,Прекраснее всего изображенье бога.Всё в нем — величие, всё — кротость, добротаИ дышит мудростью малейшая черта.Божественность сквозит во всем прекрасном лике,Внушая каждому восторг и страх великий.Короче, мастер в нем запечатлел навекТо, что постичь едва ль способен человек.
И впредь, Кольбер, искусств упрочивай господствоВо Франции, где ты блюдешь их превосходство;Дорогу замыслу высокому расчисть,Поставивши ему на службу эту кисть.Пускай ей посвятит, придав свой отпечаток,Великий человек бесценных дней остаток.Не часто небеса нам шлют людей таких,Что мы использовать должны таланты их.Рукам, что не найдешь легко в любое время,Доверить должно труд, столь оцененный всеми.Твоя обязанность скорее их схватитьИ за достойную работу засадить.Не думай, о Кольбер, однако, дожидаться,Чтобы они пришли к тебе о ней справляться:Не приспособлены великие мужиК придворным тонкостям, к учтивой светской лжи.В свои раздумия погружены всецело.Единственное в них они находят дело.Как можно сочетать с искусством светский быт?Кто стал придворным, тот от мастерства бежит.Искусству надобно отдаться безраздельно:Преуспевает в нем лишь дух прямой и цельный.Они не могут труд совсем забросить свой,Чтоб твоего смущать привратника покой;Не могут, близ тебя вертясь, забыв о деле,Вымаливать хвалу глупца и пустомели.Любовь к труду, что в их душе всегда живет,Освобождает их от всех иных забот.Ты с их небрежностью обязан примириться,Которая дала талантам их развиться.Позволь же им идти вперед путем своимИ угождать тебе искусством лишь одним.Оно заслуги их пред целым явит светом,На вкус свой положась вполне в вопросе этом:Он правильно тебе сумеет подсказать,Кого к большим трудам ты должен привлекать.Так, возродив искусств слепительную славу,Ты с их судьбой свою соединишь по праву,И, именем своим возглавив сонм трудов,Ты донесешь его до будущих веков.

* Вымысел, рисунок, колорит. (Примеч. Мольера).

** Вымысел, первая часть живописи. (Примеч. Мольера).

*** Рисунок, вторая часть живописи. (Примеч. Мольера).

**** Колорит, третья часть живописи. (Примеч. Мольера).

***** Церковь св. Евстахия. (Примеч. Мольера).

АЛЬФОНС ДЕ ЛАМАРТИН

151. ОДИНОЧЕСТВО

Когда на склоне дня, в тени усевшись дубаИ грусти полн, гляжу с высокого холмаНа дол, у ног моих простершийся, мне любоСледить, как все внизу преображает мгла.
Здесь плещется река волною возмущеннойИ мчится вдаль, стремясь неведомо куда;Там стынет озеро, в чьей глади вечно соннойМерцает только что взошедшая звезда.
Пока за гребень гор, где мрачный бор теснится,Еще цепляется зари последний луч,Владычицы теней восходит колесница,Уже осеребрив края далеких туч.