— У вас ничего не получится! — уверенно заявил Дейн. — Если капитан узнает, что его сын, разыскиваемый преступник, и ты его спрятала и привезла его сюда … тебе придётся туго. Он отдаст тебя под суд!
— Ты же говорил, что он не такой плохой каким хочет казаться?! Можно ведь попытаться. Не обязательно говорить ему, что это мы его сюда доставили, — возразила Эллис.
— Ну что ж, попробуй. Кактусы тоже иногда цветут. Может после этого, мы его и не узнаем.
Они вернулись на корабль, и Эллис доложила капитану о полном отказе вайшнавов.
— Значит, мы возвращаемся, — разочарованно произнес Нэм. — Увы!
— Не спешите, сэр. Ещё одно. Завтра нам необходимо вместе с вами отправиться за завесу, вас там ждут и хотят видеть. Я не знаю зачем, но это важно! — слукавила в конце Эллис.
— Какая честь! — хмыкнул капитан. — Ладно, посмотрим, чего они хотят.
После этого Эллис поспешила разыскать Кирби и осторожно рассказала ему о Карле и о её плане устроить встречу отца и сына. Торес высказал ей тоже предположение, что и Данас и снова впал в тяжелое расположение духа. Но Эллис надеялась что ни он, ни Данас не окажутся правы.
Поздним вечером, она тихонько вышла из корабля и присела недалеко от него на зеленую траву, дышащую вечерней свежестью и ароматами ночных цветов. Она заворожено смотрела в звёздное небо, пока её покой не нарушили шаги Данаса. Он удобно уселся возле нее, как ни в чём не бывало.
— Ты что следишь за мной? Мне что теперь нельзя побыть одной вне корабля? — возмутилась она.
— Да нельзя. Что ты тут делаешь?
— Назначила свидание Чандре! — усмехнулась Эллис.
— Кто это такой? — нахмурился Данас.
— Это спутник Локки, так его у них называют. Я хочу на него посмотреть, и на звёзды тоже. Небо здесь совершенно другое, но такое же прекрасное. Этот далёкий свет всегда притягивал меня, я часами могла сидеть и смотреть на звёзды по вечерам.
Данас смотрел ни на звёзды, а на их отражение в её глазах. Он мгновенно почувствовал, как вся его раздражительность улетучилась, и он начинал медленно тонуть в этом омуте.
— Все твои друзья такие же безумные романтики? — тихо спросил он.
— Нет, наверное, а что? У меня их не так уж и много, настоящих друзей. Джуди, Лео, все они разные. Кирби, который только страдает от нашей дружбы, Карл, который теперь считает себя обязанным мне по гроб жизни и всё, больше друзей нет.
— И так много, — бросил Данас.
— Много друзей не бывает. Знаешь, как говорится в одной старой пословице: «Один друг — мало, один враг — много!». У меня был ещё один друг, но мы с ним разочаровались друг в друге и передумали дружить, не сошлись во взглядах, понимаешь ли, — многозначительно произнесла она.
Дейн улыбнулся в темноте:
— Наверное, не успели получше узнать друг друга и погорячились. По-моему, он не хотел быть просто другом, а кем-то большим, чем друг. Этого человека можно было назвать иначе. Я прав?
— Этот разговор нужен нам? — серьёзно спросила Эллис.
— Очень. Скажи мне … нет, сначала прости. Прости мне за то, что я вёл себя как ревнивый осёл, я знаю, я не имел права допускать подобное. Просто, меня мучают сомнения не в тебе, а во мне. Я подумал, что Кирби не будет своим внешним видом напоминать тебе о случившейся трагедии, не то, что я. Поэтому его ухаживания, а это не дружба с его стороны, а именно ухаживания ты могла бы лёгко принять, тем более что ты ко мне ничего не питаешь. Я действительно вёл себя как эгоист, ты не заслужила такого отношения, и у тебя, если разобраться нет передо мной никаких серьёзный обязательств.
У Эллис перехватило дыхание, и дрогнули губы от его слов, а сердце почему-то так встрепенулось, категорически не желая принимать их разрыв.
— Ты ошибаешься, — тихо ответила она. — Ты не прав в своих сомнениях и насчёт моего отношения к тебе тоже. Я не держу долго зла в себе и уже простила тебя.
— Тогда скажи мне, почему ты сразу не сказала мне, что ты прячешь преступника? Получается, что ты тоже сомневалась во мне, потому что не доверяла? — осторожно спросил Данас.
— Видишь, как ты говоришь, ты называешь его не по имени, а все равно считаешь его преступником. Я не сказала тебе именно по этому. Там, на Баотане вы все очень резко отзывались о нём, и только Торес отнесся к этому лояльно. Я не хотела, чтобы ты всё испортил своей слепой преданностью содружеству, не хотела навлечь на тебя беду, — взволнованно проговорила она.
— Ты всё-таки меня плохо знаешь, Эллис. Если бы ты объяснила мне всё спокойно, доверилась мне, возможно, не было бы всей этой истории с недоразумением. Я не так слеп, как тебе кажется, и содружество стоит у меня не на первом месте, с недавних пор, это место заняла ты. Я бы хотел, чтобы мы больше доверяли друг другу.