Астрид вскочила на ноги, чувствуя обжигающую боль. Её глаза метались по поляне в поисках Сморкалы. Громгильда повернулась и тихонько вскрикнула, прижимаясь к Астрид большой голубой мордой. Всадница почувствовала, как дракон снова подтолкнул её, а затем из-за деревьев выполз Сморкала, низко припав к земле. Его фигура была полностью скрыта под бронёй. Какое-то мгновение она наблюдала, как Сморкала крадётся по поляне. Его движения были резкими и напоминали звериные тем, как он выискивал возможные угрозы. Его броня только способствовала этому эффекту благодаря рогам, изгибам, чешуе и наручам, которые очень сильно напоминали Кривоклыка.
Когда Сморкала наконец добрался до Астрид, он снял с головы свой бронированный шлем и потащил её к большой группе деревьев. Громгильда пронзительно закричала и метнулась за ними, хвост Змеевицы быстро промелькнул и исчез в кроне деревьев. Сморкала привалился спиной к дереву и притянул к себе Астрид, накидывая на них свой плащ из драконьей чешуи.
Астрид не слышала ничего, кроме биения сердца Сморкалы, когда он притянул её ещё ближе к себе. Шлем викинга лежал на его бедре так, что рога упирались в землю, и не было ни малейшего шанса, что они покажутся из-за тяжёлой растительности, в которой спрятались Астрид и Сморкала. Потом женщина услышала незнакомые голоса, и мужчина ещё сильнее прижал её.
Астрид выглянула из-за ветвей и увидела, как вооруженные люди волнами продвигались в сторону деревни, но ни один из них не прошёл слишком близко к Астрид или Сморкале, чтобы обнаружить их. К счастью.
Наконец воины ушли, и Сморкала отпустил её, его взгляд обратился к ней с беспокойством.
— Они идут в деревню.
— Мы доберёмся туда раньше них, Сморкала. Мы должны.
Он кивнул и повернулся, когда рядом с ними опустилась Громгильда. Крылья Змеевицы трепетали от злости, а шипованный хвост опасно взмахнул в воздухе. Астрид вскочила на спину своего дракона, а затем помогла Сморкале сесть позади неё. Руки Сморкалы обхватили её за талию, а затем Громгильда рванулась вперёд. Она сделала несколько шагов, а потом взмахнула крыльями и взлетела, помчавшись к деревне так быстро, как только могла.
***
Олух был в огне, когда Громгильда пронеслась через горящую деревню. Взмахи её крыльев замедлились, и она опустилась перед Большим Залом. Сморкала и Астрид едва избежали обнаружения со стороны армии Браго. И это заставило Сморкалу настороженно оглянуться туда, откуда они пришли, в поисках врага. И хотя он знал, что пройдет некоторое время, прежде чем армия достигнет деревни, — Громгильда двигалась намного быстрее, чем их вооружённые противники, — Сморкала всё ещё не мог вытравить из себя чрезмерной осторожности, приобретённой за десять лет.
Он услышал, как Астрид постучала в массивные двери Большого Зала, а затем проговорила своё имя так громко, как только осмелилась, в ответ на голос, доносившийся из-за дверей. Через несколько мгновений дверь открылась, и Астрид велела Сморкале следовать за ней, проходя с Громгильдой внутрь помещения. Викинг ещё раз окинул взглядом деревню, после чего проскользнул в Большой Зал, где стояла Астрид. Старик, открывший им дверь, поклонился жене вождя и поспешил прочь как раз в тот миг, когда Сморкала узнал два голоса, зовущих его и Астрид по имени.
— Астрид! Сморкала!
Близнецы поспешили к ним, глаза Забияки на секунду задержались на Сморкале, пока Задирака осматривал Астрид.
— Ты ранена!
Астрид сердито заворчала в ответ на замечание близнеца, но Сморкала видел, что её реакция была обычной. Задирака и Забияка осторожно опустили Астрид на стол, рядом с которым была пустая скамья. Сморкала последовал за ними, остановившись в нескольких почтительных шагах. К нему подбежала Громгильда и заворковала, показывая в сторону своей всадницы.
Сморкала поднял руку к Громгильде, из его рта донеслись мягкие, бессловесные заверения, пока он наблюдал, как близнецы осматривают Астрид. Наконец они отодвинулись от неё, и их взгляды на короткое мгновение обратились к нему, пока женщина восстанавливала дыхание.
— Где старики и дети? И что с ранеными? — спросила Астрид, как только восстановила дыхание. Её взгляд был полон тревоги, когда она осматривала Большой Зал.
— Не волнуйся, Астрид, — сказала Забияка. — Они в безопасности, но каждый из них готов защищать свой дом.
— Да, — Задирака ткнул большим пальцем за спину туда, где Олуховцы и люди Дагура были заняты уходом за пострадавшими драконами и людьми, — они готовы сражаться за свой дом, даже раненые…
— …каковой ты, кажется, и являешься, Астрид, — продолжила Забияка, не сводя глаз с раны подруги.
Астрид прищурила глаза и открыла рот, чтобы возразить, но серьёзные взгляды близнецов остановили её.
— Я всё ещё могу сражаться!
— Не похоже, что твой дракон может, — заметил Задирака, нахмурившись глядя, как Громгильда упала на пол с тяжёлым хрипом и заснула рядом с Астрид.
— Вы присмотрите за этим местом? Мне нужно найти Кривоклыка, — сказал Сморкала. — Я возвращаюсь туда, чтобы найти своего дракона.
Забияка, Задирака и Астрид переглянулись, а потом повернулись к нему. Близнецы стояли, скрестив на груди руки, а Астрид смотрела с пониманием, но выглядела раздосадованной.
— Один?
— Я выживал один, или почти один, целых десять лет, Астрид. Но только благодаря своему дракону. Я должен найти его.
— Я понимаю, — сказала Астрид, присаживаясь на скамью и переводя взгляд между близнецами и Сморкалой. — Забияка, Задирака, Барс и Вепрь способен лететь?
— Нет, — ответила Забияка, вспышка боли промелькнула в её глазах, когда она резко повернула голову в сторону зелёного Пристеголова. — Его подбили. Мы с Задиракой теперь без крыльев.
— Тогда мы втроём будем защищать Большой Зал. Я бы отправила дракона с тобой, Сморкала, но здесь, как ты видишь, лишь раненые.
— Ничего, — отмахнулся Сморкала, хотя понимал, как непросто будет ему найти Кривоклыка без дракона. — Лучше пусть драконы будут здесь, чем со мной.
Прежде чем Астрид успела сказать ещё что-нибудь, Сморкала отвернулся от них и направился к выходу из Большого Зала, одной рукой поправляя доспехи, а в другой держа шлем. Он протянул свободную руку к дверям Большого Зала, но остановился, почувствовав за спиной чьё-то присутствие. Сморкала обернулся, слегка приподняв бровь, увидев позади себя Забияку.
Рука женщины внезапно легла на его плечо, её глаза смягчились, когда она встретила взгляд Сморкалы. Он склонился к ней и притянул к себе, целуя. Забияка страстно ответила на поцелуй, а потом он мягко отпустил её. Она подтолкнула его к дверям Большого Зала, но прежде посмотрела на него с вызовом.
— Иди и надери им задницы. И возвращайся живым, иначе я застряну тут с Рыбьеногом и Задиракой, чтобы нервировать меня.
— Я сделаю всё, что в моих силах, — сказал Сморкала, прежде чем выскользнуть из дверей Большого Зала. Он замер на пороге, его глаза расширились, когда он посмотрел на деревню.
Дома были разрушены, многие горели, а над всем этим сражались драконы обеих сторон. Он видел, как жители Олуха и солдаты Браго борются и на земле, и всё это превратилось в хаотичную массу из криков, рёва и ярости. Сморкала напрягся, когда он надел свой шлем на голову и вытащил из-за спины топор.
Он должен найти Кривоклыка, но он также должен сражаться за Олух, и он знал, что это неизбежно, что он будет в битве, несмотря ни на что. Зарычав, Сморкала взмахнул топором и скользнул в тень, выискивая своих врагов.
***
Лес мелькнул под Иккингом, когда Беззубик — он исчерпал свой лимит выстрелов — попытался скрыться от преследующего их Штормореза. Его струя огня промахнулась лишь на дюйм, не задев Беззубика…
Иккинг почувствовал, как Беззубика внезапно тряхнуло, его уши встали торчком, когда голова дракона резко повернулась назад. Иккинг оглянулся и выругался, увидев, что протез Беззубика горит, подожжённый огнём Штормореза.
— Давай, Беззубик, быстрее!
Беззубик взмахивал крыльями, но Шторморез выпустил ещё один огненный залп, который поразил остальную часть хвостового протеза. Беззубик рухнул в лес под ним. Тело чёрного дракона с грохотом пронеслось сквозь кроны деревьев, пока он не упал без сознания на землю. Иккинга с силой отбросило от дракона, и он покатился по земле, пока не остановился возле огромных чёрных когтей синего Ужасного Чудовища.