Ему не нужен был врач, который сказал бы о том, что он и так чувствовал, что рана не заживала так, как должна была. Он лишь недавно восстановил силы после того, как потерял много крови, но лихорадка началась вновь, а Ренард чувствовал себя всё хуже.
Он был дураком, раз решил сейчас вернуться домой в Руан. Ему следовало остаться в своем столичном доме, чтобы восстановиться после последней дуэли с Франсуа Беранже. Но он не хотел, чтобы кто-то узнал, как близок был Франсуа, чтобы прикончить его, особенно его мать и конечно же, сам Беранже. Он предпочел бы умереть, чем подарить ему такое удовольствие. Но вполне возможно, что так и случится. Он по-прежнему чувствовал себя едва живым, и всё из-за проклятой лихорадки, которая никак не проходила.
Ярость не помогала. Имея дело с угрозой короля и с осознанием того, что враг вот-вот появится на пороге его дома, когда он слаб и не вполне здоров, просто бесило его ещё больше.
Ренард сказал своему другу:
— Отведи её в одну из башен, когда она приедет, пока я не решу, что делать с ней дальше.
— Мне кажется, тебе ясно было приказано жениться на ней, — сухо заметил Бертрам.
— Да чёрта с два!
Бертрам поднял светлую бровь.
— Планируешь отказаться?
— Нет, планирую, что она сама откажется от брака и убежит обратно к своей семье. И тогда уже пусть Беранже имеют дело с последствиями, обещанными королем.
— И как же ты это сделаешь?
— Воспользуюсь тем, что она девственница и отпугну её, — заверил его Ренард, мрачно взглянув на собеседника.
Брови Бертрама снова взлетели вверх.
— Ну что ж, попробуй. И позволь напомнить, что у тебя осталась лишь одна башня, хоть как-то пригодная для жизни?
— Великолепно, значит, ты уже знаешь, куда сопроводить гостью, — сухо ответил Ренард.
Бертрам начал уходить, но повернулся, чтобы заметить:
— Не забывай, ты воюешь не с этой девушкой, а с ее братом. Если ты будешь вести себя с ней плохо, это ни к чему хорошему не приведет.
— Предполагаю, что все наоборот. Это приведет к тому, что Франсуа Беранже и его семья потеряют свои земли и титул.
Глаза Бертрама вспыхнули.
— Я убеждён, что найдется способ справиться с твоим умопомрачением.
— Ладно, заканчивай испытывать мое терпение, Берт, — предупредил Ренард, а затем крикнул своему камердинеру. — Огюст, подай мою одежду для верховой езды. Я не собираюсь находиться в доме, когда враг постучит в дверь.
Бертрам раздраженно вздохнул:
— Доктор Серье сказал тебе не вставать, отдыхать и не тревожить рану.
— Я отдохну, когда вернусь после прогулки. Мне нужно проветрить голову.
— Тебе снова нужен будет доктор, если ты сделаешь это! Боже, Рен, подумай ты о себе. Ты распорешь все швы и откроешь рану, если поедешь на коне. Да и Базиль будет не в восторге от запаха твоей крови.
— Можешь хоть раз сделать то, что тебе велят, без всяких мрачных прогнозов. Мой конь много что не любит, включая тебя. И как он будет реагировать на запах крови, это мы скоро выясним.
Бертрам разочарованно вздохнул, затем проворчал:
— Сначала я пошлю за доктором Серье, а уже потом займусь твоей невестой.
К Ренарду подошел Огюст с одеждой.
— Она не станет моей невестой, - сказал виконт, натягивая штаны.
Бертрам, уже дошел до двери, собираясь выйти, не оглядываясь назад, пообещал:
— Я размещу её в самой мрачной комнате, которая здесь есть.
— В башне, — подчеркнул Ренард.
— Конечно, даже если там не будет кровати.
— Она может спать на чёртовом полу!
После этого эмоционального распоряжения дверь закрылась.
***
Утро было пасмурным. Клэр даже подумала, не ее ли мрачные мысли делают его таким.
— Черт, ну где же он? — воскликнула она нетерпеливо, выглядывая из окна экипажа.
Филисии не понадобилось уточнять, что имела в виду девушка.