Выбрать главу

Филисия вышла из кареты следом за ней и заметила недовольным голосом:

— Похоже прислуга тут у них ленивая, раз уж нам необходимо самим стучать в дверь. Хотя они должны были увидеть или услышать, как мы подъезжаем, и выйти встретить нас.

— А может, тут никто не живет. Может мы ошиблись домом.

— Не рассчитывай на это, куколка.

Итак, их не встречают. Возможно это способ показать, что её здесь не ждут. Но Клэр не хотела снова об этом переживать. Её желудок итак уже несколько дней сводило от напряжения, но сейчас стало еще хуже. Если её стошнит, она сгорит со стыда и это будет не самое лучшее начало её пребывания в этом доме.

Лакеи ждали её приказа выгружать сундуки, но она пока не давала распоряжений, даже не двигалась. Филисия заметила, что Клэр застыла на месте, поэтому бодро сказала:

— Ну что же, вперед, — и энергично пошла к дверям, намереваясь постучать в дверь.

Прошло десять минут, возможно, больше. Всё действительно выглядело так, как будто никого не было дома. Или, может, у Фурье не было слуг? Нет, ее мать говорила, что они были влиятельной и богатой семьей. Если она встретится с хозяином лицом к лицу, он точно скажет ей убираться. Просто не открывая дверь он давал ей это понять. Ей даже стало легче дышать, пока она не осознала, что над ее головой всё ещё занесён дамоклов меч, поэтому она не может просто так расслабиться.

Клэр расправила плечи и кивнула Филисии, которая поднялась по последним ступенькам и поднесла кулак к двери, а потом чуть не потеряла равновесие, когда одна створка внезапно отворилась, и ее удар пришелся по воздуху. Филисия строго посмотрела на стоявшего у двери. Клэр молча взглянула на мужчину и опустила взгляд, как она уже привыкла делать при виде незнакомых людей. Но она успела увидеть высокого мужчину с короткими светлыми волосами и голубыми глазами, одетого по последней моде, которой придерживался и её брат. Мужчина был привлекательной внешности, аккуратно одет в темно-коричневые бриджи, пиджак хорошего покроя и шейный галстук. Слуги так не одеваются. Если это и есть лорд Фурье, то ей действительно стоит быть довольной. Напряжение немного отпустило её.

Но потом она услышала, как он сказал:

— Я был в несколько затруднительном положении, поэтому не собирался открывать дверь, пока вы не постучите.

— Вы хоть понимаете, как долго мы ждали? — потребовала ответа Филисия.

— Не дольше, чем я стоял и ждал, когда же вы постучите.

Клэр не могла этому поверить. Подобная логика не укладывалась в голове. Филисия выругалась, потом раздраженно поинтересовалась:

— Что же у Вас было за затруднительное положение, из-за которого Вы предпочли нас проигнорировать?

— Я бы никогда так не поступил! Вас невероятно трудно проигнорировать, правда. Я просто хотел освободить холл до того, как пригласить вас внутрь.

— Освободить от чего?

— От яростных столкновений, — услышала Клэр, но она могла ошибиться, потому что мужчина произнес это очень тихо. Потом он добавил:

— Пожалуйста, входите.

Филисия решила выразить своё недовольство:

— Если Вы дворецкий, я прослежу, чтобы Вас уволили.

— Нет, я не дворецкий. И нет, Вы меня не уволите, — сказал мужчина дерзко. — Скорее наоборот, скоро Вы станете ко мне очень хорошо относиться. Возможно даже, полюбите меня.

— Мечтай дальше! И проведи нас к своему господину.

— Нет, пока это невозможно. Но я могу показать Вам ваши комнаты.

Так значит, он не лорд Фурье. Какое разочарование! Но Клэр снова взглянула на него и обнаружила, что он так пристально на неё смотрит, как будто только сейчас заметил. Он продолжал смотреть на нее довольно долго. Филисия даже громко прокашлялась, указав на его дерзкое поведение.

Он услышал, но не смутился. Мужчина лишь ухмыльнулся и сказал Клэр:

— Если он Вас не полюбит, полюблю я. Вы уже завладели моим сердцем. Я к Вашим услугам, миледи Беранже. Меня зовут Бертрам Гарро и я несказанно рад познакомиться с Вами.

Его непринужденные, дурашливые реплики заставили Клэр вежливо улыбнуться. Она редко встречала молодых мужчин, и уж точно никогда не видела подобной реакции ни от кого из них.