Выбрать главу

— Это было очень невежливо с Вашей стороны, лорд Фурье. Тем более, учитывая то, что она пришла сюда лишь для того, чтобы помочь Вам по моей просьбе.

— Выгляжу ли я чудесным образом исцелённым? — вернул он ей брошенную ему колкость.

— Вы выглядите как животное, решившее вести себя, как отвратительный грубиян. Она может вылечить Вас. И Вы бы исцелились быстрее, к сожалению!

Клэр вышла из комнаты, громко хлопнув дверью. Но это всё равно не помогло успокоить её гнев.

Она нашла Филисию, которая сидела на одном из стульев для чтения. Горничная выглядела уставшей. Она не привыкла к подобным гневным противостояниям, в отличие от Клэр .

Клэр рухнула на высокую кровать, с которой её ноги свободно свешивались вниз, но не доставали до пола.

— Он невыносим. Нам необходимо придумать что-то другое.

— Я не ожидала, что он будет таким красавцем, — заметила Филисия.

— А это тут причём?

— Ну, возможно, ты отнесёшься к сложившейся ситуации более терпеливо, беря во внимание этот факт.

Клэр фыркнула.

— Не думаю. Но мы не знаем, какой он на самом деле. Сейчас он не чувствует себя хорошо, а значит, не может показать себя с лучшей стороны, — настаивала Филисия.

Клэр хорошо умела читать людей, но единственное, что она поняла о Фурье, это то, что он вызывает её презрение.

— Не уверена, что у него вообще есть лучшие стороны, — усомнилась она.

— Тогда стоит подождать, чтобы убедиться в этом. И вообще, есть ли у нас какие-либо другие варианты?

Клэр хотелось плакать:

— Я не знаю! Должен быть другой выход, не тот, который посоветовал мне мой брат!

— Если мы убежим отсюда, мы не сможем вернуться домой.

— Знаю.

— Они просто-напросто притащат нас обратно.

— Я знаю!

Прошло немного времени в полной тишине. В конце концов, Клэр уныло вздохнула.

— Я перееду жить в эту башню, чтобы каждую минуту помнить то место, которое для меня определил мой будущий муж.

Филисия фыркнула:

— Не стоит дуться!

— Стоит!

— Тебе самой станет от этого хуже. Сделай кое-что другое. Заставь его полюбить тебя.

Клэр села. Мать говорила то же самое.

Заставь его полюбить тебя. Заставь его влюбиться без памяти, и у вас будет прекрасная совместная жизнь.

— Ты говорила о взаимном соглашении не жить совместной семейной жизнью, — напомнила Клэр. — Любовь не может быть частью этого.

Филисия пожала плечами.

— Надо найти с ним общий язык, чтобы он не отталкивал тебя. Попробуй договориться с ним, расположи его к себе. Если вы поладите, тебе будет гораздо легче прикончить его.

Клэр расхохоталась.

— Заставить его полюбить себя, чтобы потом от него избавиться?!

— Избавься для начала от его враждебности.

Эта интересная мысль была гораздо более приемлемым вариантом. Надо подружиться с ним, ведь симпатия может быть первым шагом к любви. Они станут друзьями, прежде чем стать любовниками. Это даст ей время, чтобы заставить его полюбить себя, проникнуть сначала в его мысли, а затем в сердце. Да, задача не из легких. Но надо попробовать…

Хотя одно препятствие она, вероятно, будет не в состоянии преодолеть. Что делать, если она не сможет побороть его неприязнь к себе? Тем не менее, она умела хорошо скрывать свои чувства… Ну, ей это удавалось до тех пор, как она приехала сюда! Надо держать свои эмоции под контролем. Хотя бы до того времени, как Ренард поймет, что он ей нравится…





Глава 9

Филисия помогла Клэр сменить дорожный костюм на простое повседневное платье, а затем немедленно отправилась к себе в комнату, расположенную в крыле для слуг, за травами для Ренарда.

Девушка, пребывая в своих переживаниях за прошедший день, насыщенный событиями, неприятностями и сюрпризами, подошла к окну. Она увидела прекрасный вид на парк и двух мирно пасущихся лошадей. В конце концов, она убежала от своей нелюбимой семьи. Она не должна забывать об этом и делать всё возможное, чтобы поладить с Ренардом Фурье, по крайней мере, пока они не придут к какому-то соглашению.