Вскоре они вернулись в поместье.
Глава 18
— Никогда больше не пугай меня так! — воскликнула Филисия, бросившись к Клэр, которая остановилась у входа в конюшню.
— Я в порядке. Мне оказали необычную помощь. Я расскажу тебе об этом позже.
— По крайней мере, лорд Фурье тебя нашёл. Теперь я буду относиться к нему гораздо лучше.
Клэр фыркнула.
— Не стоит. Единственная причина, из-за которой он отправился меня искать, состояла в том, что он испугался. Он сказал, что Король может вздёрнуть его на виселице, если я погибну на болотах.
Клэр вздохнула.
— Он все еще полон решимости выставить меня за дверь.
— Но ты-то все еще полна решимости, чтобы он изменил своё мнение о тебе?
— У меня уже заканчиваются идеи, как ещё это можно сделать. Мы не получили ни слова благодарности за помощь с его раной, хотя он и признал, что ему стало от этого легче. Если и так, всё равно он не доверяет моим мотивам. Как будто он подслушивал мой последний разговор с братом.
— Какой разговор?
Клэр посмотрела через плечо и увидела Ренарда, который прошел мимо совсем недалеко от них. Ей захотелось застонать от досады, но она вовремя поняла, что он, вероятно, не слышал большую часть их разговора.
— Да ничего особенного. Мой брат, как обычно, был ужасно отвратительным, — добавила она и поспешила вперёд, увлекая за собой Филисию.
Размышляя о горячей ванне, Клэр прошла через кухню, чтобы попросить согреть для неё воду. Она решила, что перед тем, как она с удовольствием расположится в своей удобной ванне, не мешало бы ей проверить рану Ренарда. Если же он, конечно, отправился именно к себе. Он ведь вполне мог направиться и в чью-то другую комнату. Он выглядел достаточно окрепшим — благодаря стараниям Клэр. Если его и беспокоила травмированная нога, то она этого не заметила.
Она сполоснула своё лицо, обмыла руки и быстро сменила одежду, но один вопрос всё же вертелся у неё в голове, на который она хотела бы получить ответ, прежде чем что-либо предпринять.
— Она уехала?
— Бывшая любовница? Ещё на рассвете, — ответила Филисия.
— Бывшая?
— Ну, если верить словам прислуги, то бывшая.
Настроение Клэр немного улучшилось, после того, как она услышала о «статусе бывшей любовницы». Она быстро сменила обувь. Филисия проворчала, что Клэр не дождалась воду для ванны.
— Я просто схожу и удостоверюсь, что спасая меня, Лис не навредил своей ране.
— Определённо, очень заботливо с его…
— Хватит, — Клэр закатила глаза.
— Я пережила бы эту ночь и вернулась бы домой утром. Самостоятельно.
— Его намерения говорят сами за себя. Он хотел удостовериться, что ты безопасно вернёшься домой.
И, возможно, делая это, травмировал себя ещё больше, Клэр не собиралась спорить по этому поводу. Филисии вовсе не обязательно знать, что ещё произошло в той крохотной комнатке, уцелевшей среди руин замка. Если бы она была оптимисткой, то могла бы подумать, что поцелуи Ренарда — это многообещающий знак, шаг к преодолению его обороны — и его враждебности. Но только не после извинений, которые он использовал! Она пыталась не думать, что снова увидит его раздетым в его постели, и будет столь интимно к нему прикасаться, даже если это ради осмотра его раны. Только не после того, как вчера вечером они, практически, спали в объятьях друг друга, а сегодня утром он одаривал её теми горячими поцелуями…
Она залилась краской, едва подумав об этом, и отвернулась, чтобы Филисия ничего не заметила.
— Твой завтрак прибудет вместе с водой для ванны.
Клэр сгримасничала и покинула комнату.
Неизвестный лакей открыл дверь в комнат Ренарда, когда она постучала. Впустив её, он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Как обычно, Ренард не спускал с неё своих глаз, когда она медленно шла к его постели. Он сидел на краю кровати и расстёгивал рубашку. Он уже успел переодеться в домашние удобные для осмотра раны брюки, но не было похоже, что он разматывал рану, чтобы проверить швы.
— Не волнуйся, — сказала она, подойдя к кровати. — Я знаю, что ты уже достаточно видел меня для одного дня. И ночи. Я просто хочу проверить…