Выбрать главу

- Мдаа … То есть, есть еще вероятность того, что я могу остаться с носом? – обалдела я.

- Оportet respondere, - произнесла она. Если хочешь быть кем-то и обладать чем-то, надо соответствовать.

Её глаза многозначительно сверкнули:

- Давайте начнём с простых вещей. Позже я покажу вам территорию поместья, расскажу о местных нравах и введу в курс всех дел.

Глава 8. Старосты деревень

Вчера решила начать новую жизнь. Сегодня поняла, что старая вполне устраивала. Перед глазами возникла картинка веселых ангелочков, которые катаются по полу и ржут как кони, тыкая пальцами в непутевую меня. Это вызвало короткий смешок, который вырвался против моей воли. Но действительность не позволяла дальше предаваться размышлениям о бесконечном вечном, и надо было заняться насущными проблемами. Как любила говорить моя любимая мама: делай то, что ты можешь, с тем, что у тебя есть, и там, где ты находишься. Так и поступим, а там дальше видно будет.

Итак, главная задача — разместить тех, кого привела судьба в, уже, мой дом. Прибывшие гостьи предпочли комнаты на первом этаже, якобы так полагается по статусу. По мне, так без разницы. Ну, да ладно … Девушки заселились вдвоем в одну комнату в сиреневых тонах поближе к кухне. Миссис Барнси же выбрала комнату в конце коридора. Причем, Люси и Мари удивили меня, показав кладовые, полные постельных принадлежностей, полотенец, посуды и всего прочего, необходимого для ведения хозяйства. Оказывается, они находились под заклинанием стазиса, которое сохраняло вещи в первозданном виде и применялось для защиты от повреждений.

Это открытие поразило меня. Знание о магии стало очередным открытием в череде невероятных фактов, окружающих поместье. Пока я переваривала эту новость, девушки начали разворачивать белье, раскладывать полотенца, и споро наводить порядок в комнатах.

Так же в кладовых нашлась одежда для меня на первое время. Два классических платья — одно глубокого синего и другое благородного темно-зеленого цвета. Я отметила высокое качество тканей и идеальный пошив. Дополнительные предметы гардероба включали удобные хлопковые рубашки, безупречно выглаженные жилетки, мягкие вязаные кофточки и пара теплых шалей. Отдельного внимания заслуживали изящные аксессуары: пара шелковых перчаток, тонкие светлые чулки, декорированные узорами, превосходные кожаные туфли благородного темно-коричневого цвета и милые сердцу мелочи для каждой женщины – шпильки, заколки, ленты.

Миссис Барнси настояла, чтобы я незамедлительно переоделась. – Вам надо привыкать к реалиям этого мира, и начать можно с одежды, - произнесла она. Хорошо, что Мари вызвалась мне помочь, потому что я вряд ли бы справилась со всем этим сама. Множество мелких пуговичек ввергло меня в ужас, хорошо, что корсет был не предусмотрен, иначе бы я этого не пережила. Но приятно было обнаружить, что все подошло по размеру и идеально село по фигуре.

Спустя время, мы, вернулись в гостиную и устроили своеобразный совет, где обсудили дальнейшие планы обустройства. Надо было срочно решать вопрос с продовольствием. Хотя кладовые полны постельного белья и прочих бытовых мелочей, продуктовых припасов практически не было. Ограниченный запас еды, оставленный предыдущими хозяевами, предназначался скорее для экстренных случаев или на первое время, и рассчитан был на небольшое количество людей.

Вдруг снова раздался дверной звонок, оповещая о прибытии новых посетителей. Мы переглянулись, и Люси, шагнула к двери, бесшумно исчезая в коридоре. Через мгновение она вернулась и доложила, что у нас новые посетители. И эти посетители – старосты деревень.

Появление старост деревень стало полной неожиданностью. Я бросила быстрый взгляд на миссис Барнси, которая невозмутимо поднялась и пригласила гостей в кабинет.

Это оказались двое мужчин старше средних лет. Они производили приятное впечатление и сразу же расположили к себе: живые внимательные глаза, добротная одежда, причем оба держались с достоинством. Оба учтиво поклонились, и старший из них, высокий худощавый мужчина с густой бородой и пронзительными глазами, обратился ко мне первым: