- Дело в том, что здесь кое-что произошло.
- Вы имеете ввиду неприятность, случившуюся с хозяином замка?
- Босс, - спросила я с искренней заинтересованностью, - если дырка в основании черепа мертвого Сигала величиной со станцию метро Арсенал для вас неприятность, то что вы считаете трагедией и несчастьем?
- Несчастье – это отсутствие счастья, дорогая Эмилия, а я не считаю, что покойный его не имел.
- Ваша логика убийственна, но тогда о каком отчете вы меня спрашиваете, если все задание, связанное с «Уэлслингтон Холл», оказалось чистейшей выдумкой, прикрывающей ваши нечистоплотные намерения сделать из меня звезду дурацкого шоу?
К моему глубокому изумлению Картер кашлянул и сиплым голосом принес извинения.
- Дорогая Эмилия, мы хотели держать вас в неведении только до премьерного выпуска, после вы все бы узнали, уж очень хотелось произвести на зрителя впечатление естественными реакциями главной героини.
Я помолчала.
- Господин Картер, - произнесла я примиряющим голосом, - почему вы выбрали на эту гнусную роль именно меня?
В трубке воцарилась тишина, а потом с подозрительным шипением, будто в глотке старого босса застряла кость барракуды, оттуда донеслось.
- Вы самая лучшая моя сотрудница, к тому же сильная, умная и настоящая красавица. К тому же, вы ни нытик, и ни трус.
Если бы небо рухнуло на землю, удивление мое было бы меньше, чем эти невероятные слова нудного и скучного до невозможности человека.
Однако, то, что я услышала после этого, несомненно, относилось к событиям планетарного масштаба. Чарли Картер, скупой, как кот, который экономит даже на мурлыкании, сообщил мне, что неудобства, связанные с моим пребыванием в «Уэлслингтон Холл», будут щедро оплачены.
Конечно, зная «щедрость» своего начальника, рассчитывать на баснословный гонорар не приходилось, но уже то, что старик пообещал заплатить мне сверх оговоренного бюджета, являлось чрезвычайным происшествием.
- Господин Картер, - неуверенным голосом спросила я, - вы не больны? Или вы переборщили с дешевым портвейном, который употребляете иногда по случаю банкротства или гибели своих конкурентов?
- Милочка, - обиженным голосом пропищал босс, - все остальное я сообщу вам при личной встрече, которая состоится очень скоро.
- Значит, вы возвращаете меня домой? – с радостью спросила я.
- Нет, это я направляюсь в «Уэлслингтон Холл».
Едва Чарли Картер отключился, в дверь моей комнаты кто-то постучал.
На пороге стоял Остин. Внизу моего живота зашевелились крылья самой крупной дневной бабочки в мире.
- Мисс Эмилия, - официальным тоном обратился ко мне полицейский, - я должен осмотреть вашу комнату в связи с инцидентом, произошедшим прошлой ночью.
Я заметила, что щеки его при этом слегка покраснели.
Я молча отступила вглубь своих покоев.
Артур Остин тщательно осмотрел ванную и шкаф для одежды. Потом он сел на маленькую «банкетку» возле кровати и по обыкновению достал пачку мятной жевательной резинки. Пытаясь открыть ее, он неловко уронил белую подушечку на пол. Я инстинктивно нагнулась, чтобы поднять оброненный эластичный предмет. Очевидно, то же самое сделал и Артур. Два столкнувшихся биллиардных шара издали бы более нежный звук, чем произвели две вовсе не пустые головы опытного полицейского и столичного репортера.
В глазах моих вспыхнули искры, напоминающие линейные молнии на небе. Кроме того, я неловко растянулась на ковре, а коронер, с нелепой улыбкой на губах оказался верхом на мне, словно ковбой на мустанге.
Так мы и застыли в этой странной позе. Артур не говорил ни слова, а только пялился на мою грудь, за выдающиеся холмы которой он держался, как за переднюю луку тибетского седла. Я тоже растерянно молчала, ведь то, что должна сказать лошадь, не должно говорить седло.
Артур как-то отчаянно вздохнул, будто застонал и, склонившись надо мной, нежно поцеловал меня в губы. Поцелуй этот пах мятой, и я закрыла глаза.
ГЛАВА 25
Та вещица, которую я приняла когда-то за переносную карманную лупу, имела несколько другое назначение, что позволило испытать мне невероятное наслаждение, а учитывая почти двухмесячное воздержание, я, похоже, закричала.
В дверь тут же громко забарабанил Кэнди.
- Мисс Мартин, с вами все в порядке? - обеспокоенно воскликнул он, - что случилось?
Я торопливо набросила на голое тело халат и, оставив Артура в совершенно смущенном состоянии, чуть приоткрыла дверь.
- В чем дело, Кэнди? Кто вам позволил так бесцеремонно ломиться в дверь к даме?