Спустя два часа, Дэниел приехал в Кэмбридж, где тут же остановился в не дорогом отеле неподалёку от «Библиотеки им. Рена». И выходя из отеля, Дэниел направился в библиотеку, где успел за полчаса до его закрытия.
Зайдя внутрь библиотеки, Дэниел начал искать все те четырнадцать классических русских произведений, которых он должен был прочесть. И найдя все их, Дэниел подошёл к сотруднику библиотеки.
Сотрудник библиотеки: Мы не разрешаем брать с собой книги. Вы можете читать книги только здесь.
Дэниел: А что если я возьму только одну книгу... к примеру вот эту? — спросил он, взяв первую попавшую книгу.
Сотрудник библиотеки: Нет. Таковы правила, сэр.
Дэниел: Но я прошу Вас, дайте мне взять с собой всего одну книгу, а взамен я отдам Вам... мои часы в качестве залога.
Сотрудник библиотеки: Вы не поняли, мы не отдаём книги с собой. Таковы правила. Не нравится, то сходите в любой книжный магазин и купите все эти книги.
Дэниел: А что на счёт того, что я попрошу придержать эти книги у Вас, чтоб никто больше не брал их. Прошу, пойдите мне на встречу. Прочтения этих книг для меня очень важны. Я буду чрезмерно благодарен Вам. Прошу, сэр.
Сотрудник библиотеки долго думал над просьбой Дэниела, но всё же согласился.
Сотрудник библиотеки: Ну хорошо. Только чтоб без обмана. Иначе будете иметь дело уже не со мной.
Дэниел: Благодарю Вас, сэр. И даю слово, что это займёт всего лишь две недели.
Сотрудник библиотеки: Надеюсь. А почему Вы взяли именно эти книги? У нас тут множество других.
Дэниел: Я обещал кое-кому, что прочту их...
Сотрудник библиотеки: Своей возлюбленной?
Дэниел: Да. Она считала, что эти книги должен прочесть каждый. Точнее так говорила её мать.
Библиотекарь: И она была права. Я хоть и не прочёл все, но лишь некоторые. И сказать по правде они довольно сложные, но...
Дэниел: Интересные, — сказал он, продолжив фразу. — Да... так и она говорила. Что ж... благодарю Вас за помощь и увидимся завтра, сэр.
Библиотекарь: Олдфорд. Роберт Олдфорд. Или просто старина Боб.
Дэниел: Очень приятно, сэр ОлдФорд... старина Боб. Моё имя Дэниел. Дэниел Уоррен и я из Бостона.
Боб: Американец значит. Добро пожаловать в Кэмбридж. Уверен, тебе тут понравится.
Дэниел: Надеюсь. Рад был знакомству, старина Боб. До завтра, — сказал он, пожав ему руки на прощание.
Боб: И мне, — ответил, также пожав ему. — Постой...
Дэниел: Да? — спросил он, остановившись.
Боб: Как называется книга, которая первая в списке твоей возлюбленной?
Дэниел: Герой нашего времени, — ответил он, не понимая вопроса.
Боб: Тогда возьми и прочти, но чтоб к завтрашнему дню вернул в целостности и сохранности, — сказал он, отдавая Дэниелу книгу.
Дэниел: Что? Но Вы же сказали, что...
Боб: Ты будешь брать или мне поменять своё решение?
Дэниел: Да. Да, я возьму. Спасибо, спасибо старина Боб. Вот... возьмите часы в качестве залога, — сказал он, снимая с рук свои часы, а затем отдал Бобу.
Боб: Ну хорошо. Завтра не придёшь, продам твои часы своему брату. Он работает в ломбарде.
Дэниел: Эти часы моего отца. И я за ними завтра вернусь. Ещё раз огромное спасибо, Боб.
Боб: Только никому. Это в первый и в последний раз, когда я разрешаю. С завтрашнего дня будешь приходить сюда и читать все эти книги.
Дэниел: Да, сэр. До свидание.
Боб: До завтра.
Дэниел вышел из библиотеки и направился обратно в отель. Зайдя в свой номер, он пообедал, а после начал читать первую из четырнадцати книг из списка своей возлюбленной.
На следующий день, Дэниел как и обещал, вернулся в библиотеку, где отдал прочитанную книгу, и взял свои часы.
Боб: Понравилось?
Дэниел: Да, довольно интересно.
Боб: Могу я взглянуть на тот список?
Дэниел: Да, конечно, — сказал он, достав из своего кармана список.
Дэниел отдал список Бобу и тот, надев очки начал читать.
Боб: Герой нашего времени. Записки юного врача. Преступление и наказание. Палата №6. Вишнёвый сад. Анна Каренина. Тихий Дон. Идиот. Му-му. Евгений Онегин. Братья Карамазовы. Горе от ума. Отцы и дети. И, конечно же Война и мир, — прочитал он, удивившись. — Довольно внушительный список. Только вот боюсь, что последнее произведение ты не осилишь за один день.