«Как жаль, что посланники змеиного царя не настигли меня на пару дней раньше» – подумалось Хруту с горечью. Тогда бы все было гораздо проще решить. Но его обреченность сменилась мыслью, что возможно ему еще рано прощаться с жизнью. Может сейчас это и есть его шанс все исправить.
Глава 8.
Я раздраженно наблюдала, как дождь струйками стекает по стеклу окна библиотеки. На столе меня дожидался белый фарфоровый сервиз, украшенный ярко-синими птицами: чайник, исходящий паром, две хрупких даже на вид чашки, и молочник с сахарницей. Вторая чашка, впрочем, была абсолютно лишней, так как мой будущий супруг уехал по каким-то «неотложным» делам, бросив меня совершенно одну в этом огромном замке. А Анга, до этого вечно крутившаяся где-то рядом, уже несколько дней, как куда-то пропала, так что, компанию мне составляла лишь небольшая кучка слуг, шарахавшихся от меня, как от прокаженной, и, поэтому, только довершавших картину моего полного одиночества.
Усевшись на кресло рядом со столом, я налила себе кофе и, машинально высыпав пол-сахарницы в чашку, стала бешено мешать напиток ложкой, но стоило мне его отхлебнуть, как приторно-сладкое пойло обожгло мне небо и язык, а мерзкий вкус вызвал рвотные позывы. Я выплюнула кофе обратно в чашку и смахнула сервиз на пол одним движением руки. Звук бьющегося стекла эхом раздался в библиотеке и отрезвил меня, снова напоминая мне, почему я так злюсь.
После бала в честь нашей помолвки, Омергейр внезапно переменился, став более серьезным. Он отменил запланированную поездку в город, запретил мне выходить из замка куда-либо, даже в сад. А самое главное, он сказал, что наша свадьба переносится на неопределенный срок.
С чувством мрачного удовлетворения, я оглядела россыпь осколков на полу и, злорадно улыбнувшись, бодро встала с кресла, наступив на несколько самых крупных осколков и превращая их в мелкую пыль, чтобы пройти к одному из книжных шкафов. В последние дни я отчаянно скучала и поэтому перечитала уже добрую часть содержимого его полок. Пока я была занята поисками новой книги, в коридоре послышались приближающиеся голоса слуг, привлеченных звоном и грохотом.
Не желая сталкиваться с ними лицом к лицу, я решила спрятаться за шкафом, радуясь своей худобе, позволившей мне без проблем туда втиснуться.
Дверь в библиотеку скрипнула и отворилась, и до меня донесся тихий разговор:
- Опять невеста господина тут развлекалась, а нам убирай. Угораздило же его обручиться с психопаткой, – проворчал кто-то.
- Небось прослышала про его богатства, и решила к своим ручкам прибрать, - ответил женский голос.
Услышав это, я непроизвольно сжала кулаки, но любопытство пересилило ярость и я продолжила прислушиваться к разговору.
– Да ладно вам, будьте к бедняжке терпимее. Кто за него в здравом уме пойдет-то? Будто сами не знаете, что даже ее приходится зельем усмирять, – вмешался третий человек.
- А как ты объяснишь то, что она перед хозяйской сестрой так выстилается? –возразила женщина. - Уж наверное не из-за зелья...
На этом месте я перестала воспринимать то, что они говорили. Слова долетали до меня будто сквозь вату. Я боролась с желанием выскочить из-за шкафа и расколошматить не только злосчастный пузырек с «лекарством», лежавший у меня в кармане, но и все остальное, что бьется. Какое счастье, что сегодня я его еще не пила.
Из глаз медленно потекли слезы, я зажала себе рот, чтобы ничем не выдать своего присутствия и, облокотившись спиной на шкаф, начала шарить в карманах в поисках платка или салфетки.
Внезапно, книжная этажерка, до этого служившая мне опорой, начала медленно наклоняться вперед, открывая мое убежище. Через несколько мгновений, я уже летела на пол вместе с ней и всем ее содержимым. Приземление было болезненным. Потирая ушибленную спину, я перевела взгляд на слуг, столпившихся вокруг и пялящихся на меня, как стадо баранов на новые ворота.
Один из них отошел от шока раньше других, и суетливо подбежал ко мне: