Селлі була не в гуморі, хоча й не через чорноволосу Карлотту. Мала міркування, якими ще не була готова поділитися з професором.
— О Боже, Джеймсе, нова пристрасть!.. То карти, то піаніно, а тепер це! — вигукнула вона, зайшовши до кабінету й побачивши, що професор, накривши голову чорною полотниною, зігнувся над триногою фотокамери.
— Це, моя люба, засіб для досягнення мети. У фотографії, образно кажучи, клацнути затвором — те ж саме, що спустити пружину пастки. Але зараз я хочу говорити про жінок, точніше, про одну жінку.
— Подряпала тигриця? — Брови Селлі підскочили вгору.
— Тигриця тут ні до чого. Прошу запам'ятати, що вона, як і камера, — лише засіб, спокуса, приманка.
— Дивись сам не впіймайся на її медову приманку. Сьогодні вночі ти її ощасливив?
— А коли й так?
— Жіноча інтуїція підказує мені, що вона спить з тобою кожного разу, коли мене немає.
— Хай твоя жіноча інтуїція займеться іншою проблемою, — розсміявся Моріарті. — Нашою дівчиною в домі Кроу.
— Лотті?
— Якщо її так звати, значить Лотті.
— Так. Я виконала вказівку Бертрама Джекобса перед вашим поверненням до Англії.
— Треба замінити Лотті іншою, зовсім протилежної вдачі.
— Карлотта підійшла б. Ти не проти?
— Карлотта — холодна, — посміхнувся Моріарті. — Треба, щоб дівчина була вправна, зваблива й зуміла розворушити Кроу.
— Я розумію, Джеймсе, але може вийти осічка. Ведика Сильвія — не дурна, хоча й легковажна.
— Як мені відомо, велику Сильвію дуже турбує її місце в суспільстві. Поставте її перед фактом — улеслива дівчина, з гарними манерами. А господареві вона покаже красиві колінця. Примхи дружини його втомили. Треба замінити Лотті ще до Різдва. Ризик є, знаю, але раніше такі речі вдавалися. Я хотів би мати стільки фунтів стерлінгів, скільки було вже симпатичних служниць, які дарували в ліжках новорічну втіху своїм господарям під носом у господинь.
— Це давній фокус, Джеймсе, — розсміялася Селлі, — і може справді вийти Цікава інтрига. Боюся, в Лотті раптом захворіє її бідна мама, і замість Лотті пришлють її двоюрідну сестру. У мене є на оці така дівчина. Нічний метелик. Але вміє, коли треба, прикинутись янголятком.
Як поліцай, Мак-Криді Кроу хвалив себе за те, що здатний відчувати навколишню, ситуацію. Це шосте чуття спрацювало за чотири дні до Різдва, коли він повернувся після роботи додому. Настрій був не найкращий — не могли знайти Ембера, Лі Чао, чий опис мала кожна поліційна дільниця; здавалося, провалилися крізь землю Шляйфштайн та його компаньйони, хоча Кроу мав незаперечні докази, що саме німець жив у тому будинку в Едмонтоні. Більше того: почувши ім'я Джеймса Моріарті, замовкали всі знайомі злочинці.
— Вони стають сліпі, глухі й німі, — сказав Теннер, — хоча звичайно за пляшку ладні продати власних батьків.
— Мов ті три розумні мавпи, — невесело прокоментував Кроу, бо це могло означати лише одне — професор відновив свою владу над злочинним світом Лондона.
Коли Кроу відчинив двері свого дому, його охопило таке незвичне почуття спокою, а від смачних пахощів з кухні раптом так захотілося їсти, що порожній шлунок аж ізсудомило, наче від удару кулака.
А от Сильвія здавалася невдоволеною.
— Гарний сюрприз ми сьогодні маємо, — почала вона, ледве Кроу ввійшов до вітальні.
Він змовчав, бо коли Сильвія починала говорити натяками, найкраще було спочатку розібратись.
— Перед самим Різдвом, — зітхнувши, повела далі Сильвія, — коли треба піти сюди, піти туди, все спланувати, організувати… Погано. Дуже погано… — Вона не доказала, певна, що чоловік сам про все здогадається.
Кроу нишком посміхнувся, подумавши, що, може, дядьки Сильвії з дружинами не приїдуть до них на Різдво. Це було б добре. Ті добродії дуже пнулися посісти якомога вище місце в суспільстві.
— Телеграма, — не більш зрозуміло пояснила Сильвія.
— Ну?
— Для Лотті. Ти можеш повірити?
— Поштовими послугами мають право користуватися всі, моя люба.
— Без попередження. Нараз. Забрати речі й негайно виїхати сьогодні по обіді. Здається, щось із її матір'ю. Люди такі несвідомі, хворіють перед самим Різдвом.
— Ти хочеш сказати, Лотті пішла від нас? — запитав Кроу, широко усміхаючись.
— Я запитувала її, що ж мені робити.
— Ну, і як?
— До Лондона недавно приїхала якась її родичка, здається, двоюрідна сестра. Вона з дуже хорошої родини, але потрапила в скруту, згодна на будь-яку роботу. Лотті її розшукала, привела, а сама поїхала. Цю звати Гарріет.