Выбрать главу

— Не собираешься же идти в этом на прием? Тебя даже к воротам не подпустят. Не думаю, что в твоей крохотной сумке завалялось бальное платье.

— Там строгий дресс-код? — упавшим голосом спросила я.

Для меня и повседневное платье, которое раздобыла служанка, казалось непривычным и достаточно роскошным. Но припоминая, какой наряд был на ненастоящей леди Брианне во дворце, я отчетливо услышала в голове звон монет. Покупать подобное платье наверняка дороже, а перед намечающимися гуляниями местные ателье, если их здесь несколько, должны быть заняты работой на недели вперед.

— Я возьму эссенцию. Она работает только с одеждой?

— Ты что же, никогда не пользовалась? — С недоверием спросила мадам Ласерта и тут же продолжила. — Хотя с твоим личиком не мудрено. Его гримировать магией не нужно.

Ее слова окончательно перевесили в пользу маленького пузырька. Если я еще и лицо спрячу, то это будет для нас с Эриком дополнительным плюсом.

— Не приходилось пользоваться, — призналась я.

— Вот и отлично, значит завтра используешь ее. Идем на рынок, а вечером я отдам тебе флакон.

Другого выхода у меня не осталось. Пришлось следовать за старушкой, спускавшейся подозрительно бодро для своего возраста по крутой темной лестнице. Возможно, старость в этом мире выглядела немного иначе, чем в моем, или эта конкретная представительница местных пенсионеров была из тех, кто любит жаловаться, но при этом скачет не хуже горного козлика.

Представив мадам Ласерту, бодро скачущую по отвесному склону, я не сдержала тихий смешок.

Вместе мы вышли из темного двора таверны на солнечные улицы Ингвана, едва не попав под колеса лихо промчавшейся мимо нас кареты.

— Да чтоб у тебя ремни полопались! — Гаркнула вслед карете мадам Ласерта. — Кстати, как тебя зовут?

— Аннабель.

— Да неужели? — Прищурившись от яркого солнца, старушка снова окинула меня взглядом, затем хмыкнула каким-то своим мыслям и махнула рукой. — Идем, мисс Аннабель.

***

Следы почти полностью были уничтожены непогодой, но заклинание следопытов могло помочь восстановить картину.

Примяв сухую траву ладонью, я коснулся едва различимого следа от сапога и закрыл глаза, призывая на помощь магию. Силы всколыхнулась внутри, будто нехотя заворочавшееся чудовище, которое разбудили раньше назначенного срока.

— Ну же, — сжав челюсти до боли, процедил, призывая силу.

Поток энергии скользнул по руке, пропитывая землю. И тут же, словно призраки ушедшего, передо мной появились две фигуры.

Молодая девушка с растрепанной косой и ее шарообразный спутник были едва различимы. Не видя меня, они по какой-то причине прятались. Девушка сидела, пригнув голову, но даже в такой позе, явно растерянная, она спорила со свиньей.

Тонкие черты напряжены, на щеке пятно. Видимо, от неудачного приземления во время перемещения.

Эти двое никак не тянули на отчаянных головорезов. Но именно после их появления пропал Эрик, чей камень силы я повесил на шею, рядом с собственным. Кристально-чистые, они таковыми и должны оставаться. Тьма проникает в них после смерти дракона, когда его дух отправляется к предкам, оставив жизнь на Агросе.

Призраки поднялись на ноги шагнув в сторону дороги, рассеялись в воздухе.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Я повторил заклинание, снова призывая их, но следы оказались слишком слабыми, и призрачные события было уже не вернуть.

Вернувшись к дороге, где вороной конь пощипывал траву, я осмотрел обочину.

Решив, что пара преступников скорее всего захочет пересечь границу, я запрыгнул в седло и пришпорил коня, направив его вдоль дороги к приграничному городишко.

Глава 18

Глубоким вечером возвращаясь в Полуночного кролика, я едва волочила ноги от усталости, при этом таща в руках две тяжелые сумки.

Мадам Ласерта оказалась занятой ведьмой. И после дня, проведенного за шопингом в самых неприятных магазинах, какие мне когда-либо доводилось посетить, она отправилась на встречу с подругой, отдав мне холщовые сумки с покупками и отправив обратно в трактир.