Выбрать главу

Утро поприветствовало их громким стуком в дверь.

— Милорд, прошу прощения, но леди Бёрд требует вашего слугу, — раздался из-за двери виноватый голос, который никак не сочетался с громким стуком, разбудившим их.

Джерард плотнее прижал к себе Джо и крикнул, чтобы шум прекратился, иначе он вышибет дух из помешавшего его сну. Джо попыталась понять, что происходит. Дверь заперта, но сюда может ворваться миссис Фиг хотя бы для того, чтобы вытащить из покоев Джо и не мешать сну Джерарда.

— Я скоро вернусь, — Джоанна нехотя выскользнула из постели и оделась. Она успела пару раз плеснуть водой в лицо, прежде чем стук повторился.

— Да иду я, — прошипела Джо.

Она поспешила в покои леди, откуда по мере приближения нарастал шум и гомон. Когда она отперла дверь, перед глазами открылась почти та же картина, что и вчера, дополнившись только сворой детей. Малыши бегали с криками и воплями, игнорируя все попытки кормилицы их успокоить. У бедной женщины на руках истошно вопила годовалая коха, напуганный шумом.

Джо осмотрелась по сторонам. В нише у окна как ни в чем не бывало сидели дамы и беседовали друг с другом, игнорируя происходящее. Джо поспешила в спальню. Там все в таком же растрепанном виде, снова невероятно усталая сидела леди Бёрд, держа на руках младенца.

— Здравствуй, Джо, — тихим голосом поприветствовала её леди.

Джоанна в ответ поклонилась.

— Чем могу вам служить?

— Ты вчера так помог мне. Найдется ли свободное время снова? — Женщина обратила свое лицо к Джо и девушка заметила застывшие в глазах слезы. Выглядело так, будто внешнее спокойствие держится на волоске и последней каплей может стать любая мелочь, и тогда наступит нервный срыв, который не принесет ничего хорошего.

— Конечно, я в полном вашем распоряжении, — Джо протянула руки, чтобы взять младенца, который уже поел и недовольно кряхтел.

Леди протянула сверток Джо. Та осторожно взяла младенца, и придерживая за голову, повернула его в вертикальное положение, гладя по спине. Леди смотрела на Джо с младенцем на руках, а Джо не могла объяснить, почему так делает. Малыш срыгнул и тут же притих.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Могу я отдать ребенка кормилице?

— Да, но она не справляется.

— Чьи это дети?

— Мои. Семь дочерей, — со вздохом ответила леди Бёрд и легла на постель.

Джо осталась молча стоять с младенцем в руках. На малую долю ей стало понятнее, что происходит. У знатной дамы родилось семеро дочерей и ни одного сына, вероятно, её муж не совсем доволен. И является ли это причиной её раздрая, апатии? В любом случае, из-за ужасных правил, придуманных мужчинами, эта женщина сейчас страдает. Джо пошла в комнату, ворча себе под нос, что Елизаветы первой не хватает на этих глупых мужчин. Она аккуратно прикрыла за собой дверь, надеясь, что леди отдохнет хоть немного, пока Джо попробует навести порядок в этом хаосе.

Она подошла к кормилице, на лице которой отражалась такая же печать усталости.

— Прошу, возьмите детей и пойдите в более тихое место. Всем нужно отдохнуть. Тут есть тихое безопасное место? — Спросила Джо.

— Да, мы пойдем. А как же остальные дети?

Джо оглянулась на пятерых кричащих и бегающих из стороны в сторону девчонок.

— С ними я справлюсь, — сказала она, думая, кого же больше подразумевает: детей без присмотра или дам, отбившихся от рук. Дверь закрылась и Джо осталась одна.

Она подошла к дамам с самой милой улыбкой, на которую была способна.

— Здравствуйте, дорогие дамы, — улыбнулась она. — Леди дала вам задание.

— С чего этот червь будет нам указывать, что делать? — Возмутилась одна из них, а остальные начали недовольно ворчать.

— А с того, — Джо вдохнула и поняла, либо она сейчас облажается, либо найдет самый мощный рычаг давления на этих бездельниц. — Что мужу леди Хоук вряд ли понравится, что его жена уставшая, а дети похожи на крестьян, — она замолчала и вопросительно подняла одну бровь, стараясь сохранить лицо. Девушки замолчали и переглянулись.