— Призовем свидетеля, — предложил Джерард и вышел из покоев.
Королем манипулировала мать и её любовник. Попытайся он даже намекнуть, что того ввели в заблуждение, обманули, то не сносить головы всем замешанным, вне зависимости от ступени, занимаемой в иерархии. Он хищно осклабился от этой мысли, перешагивая через три ступени. Знала это и Гвендолин. Он без стука рванул дверь на себя.
Служанки завизжали, пытаясь прикрыть леди Гвендолин, которая все еще была в сорочке.
— Прочь! — Рявкнул он и девушки поспешно покинули покои.
— Вы соскучились? — Томным голосом спросила Гвендолин.
Она поднялась с постели и часть сорочки упала с её плеча, обнажая белоснежную кожу.
— Сейчас ты зашла слишком далеко, — сказал Джерард, приблизившись к ней. Он вцепился пальцами в шею Гвендолин. — И ты либо спасешь её, либо твоя жизнь превратится в самый настоящий ад, уж поверь мне. Я все спускал тебе с рук, не вмешивался в козни против Кэтрин, но чаша моего терпения переполнена, — шипел Джерард ей в лицо, сильнее сжимая пальцы. Гвендолин хрипела и пыталась вырваться, но он не ослаблял хватку, — Оденься и говори все, что от тебя потребуется. Все понятно?
Гвендолин кивнула, на глазах выступили слезы от удушья.
Джерард оттолкнул её.
— Сейчас же!
Она не стала напускать на себя обиженный вид, а быстро накинула платье, перевязала волосы лентой и поспешила за Джерардом.
— Ваше величество, — Гвендолин присела в низком реверансе, когда они вошли в королевские покои.
— Как много посетителей за одно утро, — усмехнулся король. — Далкейт утверждает, что может оправдать девушку.
— Да, это образованная женщина, которая оказалась в сложной ситуации и была вынуждена скрывать свое лицо под маской слуги. Это ложь, но она защищала только себя, — начал Джерард.
— Да, женщины способны на обман. Но как же её безумные речи, о которых леди Гвендолин поведала нам? — спросил король, переведя взгляд на неё.
— Милорд, я слабая женщина, была ослеплена любовью к лорду Далкейту, — всхлипнула та, прикинувшись влюбленной жертвой. — Возможно, я не так поняла её истории.
— Истории? — Заинтересовался король.
— Ваше величество, Джоанна рассказывала детям сказки, чтобы занять их. Она помогала леди Кэтрин Хоук.
— Ах да, семейство Хоука. Семеро дочерей, с ними не просто справиться.
Король поднялся и подошел к Гвендолин. Взяв её руку, он похлопал по ней ладонью.
— Вам пора выйти замуж и перестать вносить раздор между моими подданными, — сказал он, затем, переведя взгляд на Джерарда. — А вам, Далкейт, пора жениться.
Глава 37
Гвендолин вскрикнула, выдернув ладонь из руки короля.
— Ваше величество, не хотите же вы сказать, — начал Джерард.
— Вовсе нет, — отмахнулся король. — Я не хочу стать виновником гибели двух представителей прекрасных домов. Вам нельзя находиться рядом. Девушка, о которой вы оба толкуете, заинтересовала меня. Хочу поговорить с ней и составить собственное мнение. Поскольку её то очерняют, то пытаются втолковать мне, что она самая замечательная женщина. Мне это не нравится, — потяжелевший взгляд короля обратился к Гвендолин.
Впервые её осанка изменилась и она вжала голову в плечи, словно вся съежилась.
— Воображение для женщины не несет ничего хорошего. Но раз ей так не повезло, надеюсь, ты сможешь найти и для нее другие занятия, более подходящие женщине, — сказал Эдуард Джерарду.
Блондинка ахнула.
— Ваше величество, лорд Далкейт и….
— Ты вернешь девушку и надеюсь, мне не нужно пояснять условия её возвращения.
Джерард кивнул.
— А с вами, моя дорогая, мы еще поговорим, — сказал король хмуро. Джерард вышел из покоев. Мысли вихрем крутились в голове. Джо жива и вернется к нему, он может спасти её и навсегда увезти, лишь единожды показав королю.
— Седлайте коня! — Рявкнул он груму, когда вышел на улицу.
— Милорд, король распорядился о карете.
— Нет времени. Пошлите её в монастырь вслед за мной.
Джерард пришпорил коня, который был уже готов и поскакал вперед.