Выбрать главу

Порука

Мерос проскользнул к Дионисию в дом, Но скрыться не мог от дозорных, — И вот он в оковах позорных. Тиран ему грозно: «Зачем ты с мечом За дверью таился, накрывшись плащом?» — «Хотел я покончить с тираном». — «Распять в назиданье смутьянам!»
«О царь! Пусть я жизнью своей заплачу — Приемлю судьбу без боязни, Но дай лишь три дня мне до казни: Я замуж сестру мою выдать хочу, Тебе же, пока не вернусь к палачу, Останется друг мой порукой. Солгу — насладись его мукой».
И, злобный метнув на просящего взгляд, Тиран отвечает с усмешкой: «Ступай, да смотри же — не мешкай. Быстрее мгновенья три дня пролетят, И если ты в срок не вернёшься назад, Его я на муку отправлю, Тебя ж на свободе оставлю».
И к другу идёт он: «Немилостив рок! Хотел я покончить с проклятым, И быть мне, как вору, распятым, Но дал он трёхдневный до казни мне срок, Чтоб замуж сестру мою выдать я мог. Останься порукой тирану, Пока я на казнь не предстану».
И обнял без слов его преданный друг И тотчас к тирану явился, Мерос же в дорогу пустился. И принял сестру его юный супруг. Но солнце обходит уж третий свой круг, И вот он спешит в Сиракузы, Чтоб снять с поручителя узы.
И хлынул невиданный ливень тогда. Уже погружает он посох В потоки на горных откосах. И вот он выходит к реке, но беда! — Бурлит и на мост напирает вода, И груда обломков чугунных Гремит, исчезая в бурунах.
Он бродит по берегу взад и вперёд, Он смотрит в смятенье великом, Он будит безмолвие криком, — Увы, над равниной бушующих вод Лишь ветер, беснуясь, гудит и ревёт. Ни лодки на бурном просторе, А волны бескрайны, как море.
И к Зевсу безумный подъемлет он взгляд, И молит, отчаянья полный: «Смири исступлённые волны! Уж полдень, часы беспощадно летят, А я обещал, лишь померкнет закат, Сегодня к царю воротиться, Иль с жизнию друг мой простится».
Но тучи клубятся, и ветер жесток, И волны сшибаются люто. Бежит за минутой минута. И страх, наконец, в нём решимость зажёг, Он смело бросается в грозный поток, Валы рассекает руками, Плывёт — и услышан богами.
И снова угрюмою горной тропой Идёт он — и славит Зевеса, Но вдруг из дремучего леса, Держа наготове ножи пред собой, Выходят разбойники буйной толпой, И, путь преграждая пустынный, Грозит ему первый дубиной.
И в вопле Мероса — смертельный испуг: «Клянусь вам, я нищ! Не владею И самою жизнью своею! Оставьте мне жизнь, иль погибнет мой друг!» Тут вырвал у вора дубину он вдруг, И шайка спасается в страхе, Три трупа оставив во прахе.