Выбрать главу

— Да не отбираю я твою игрушку! Только спрячь ее и встань! Сейчас здесь будет хозяин той самой башни, которую ты открыл.

Герберт торопливо засунул зеркальце в карман кафтана и вскочил. Вокруг стола пронесся небольшой вихрь — гоблины стремительно убрали грязную посуду, поставили еще одно кресло напротив королевского и расставили на скатерти пыльные бутылки с вином.

— Приветствую тебя, Джарет, — Алан вошел в столовую, обезоруживающе улыбаясь, — Извини, что прерываю твою трапезу.

Король гоблинов слегка кивнул. Алиас и Герберт склонились в поклонах. При виде их улыбка Алана поблекла.

— О, так это праздничная пирушка? Не рановато?

— В самый раз, — Джарет махнул рукой. — Прошу, садись и раздели нашу радость. Я ждал тебя еще ночью. Если я правильно понимаю, ты был у Ториуса?

— Верно, — Алан сел и принюхался. — То самое вино? Как щедро.

— Для такого случая не жаль, — Джарет разлил янтарную ароматную жидкость по бокалам. — За победу!

— Ты мог бы с самого начала довериться мне, — с легким упреком сказал Алан, отпив вина. — Это очень грустно, Джарет, что даже тролли стали тебе ближе, чем семья.

— У меня нет семьи, Алан, — король гоблинов покривил губы в жесткой усмешке. — И никогда не было. Так что давай не будем изображать из себя любящих братьев и перейдем к делу. Скоге забрал Лабиринт. Землям эльфов больше ничего не грозит. А вот лично ты мне теперь должен. Есть возражения?

Алан вздохнул так тяжко, словно сердце его разрывалось на части от горя.

— Мне горько слышать от тебя такие слова. Разумеется, я не стану спорить. Как только тебе что-нибудь понадобится от меня, я сразу же оплачу свой долг.

— Рад слышать, — покладистость повелителя Лесного края показалась Джарету подозрительной. И не ему одному. Алиас, до этого не поднимавший глаз от своего бокала, внимательно посмотрел на эльфа. — Но у меня есть к тебе еще одно дело, — Алан покачал в пальцах бокал, любуясь игрой солнца в вине. — Точнее, даже не к тебе, а к присутствующему здесь господину Драккони.

— Я слушаю вас, милорд, — Алиас учтиво склонил голову.

— До меня дошли слухи о необыкновенном алмазе, оказавшемся в твоих руках, — Алан очаровательно улыбнулся. — Ни в коей мере не желая умалить твоего мастерства, всё же замечу, что тебе не под силу его огранить должным образом.

Джарет стрельнул глазами в Герберта и убедился, что тот понял метафору. Вампир смотрел на эльфийского повелителя, как на священный Грааль.

— И кто же, по вашему мнению, милорд, сумеет превратить этот… алмаз в бриллиант? — с легкой иронией спросил некромант.

— Полагаю, у тебя нет причин сомневаться в моей компетентности? — Алан отсалютовал ему бокалом.

Джарет бесшумно зааплодировал. Алиас глотнул вина, скрывая свое замешательство. Потом выдавил из себя улыбку.

— Причин, действительно, нет. Но это несколько неожиданно, милорд.

— Назови свою цену, мастер, — вкрадчиво произнес Алан.

— Не продешеви, — шепнул Джарет.

Некромант посмотрел на Герберта, не сводившего зачарованного взгляда с Алана, и покачал головой.

— Я не возьму никакой платы. Пусть он решает сам.

Джарет разочарованно застонал. Алан удивленно приподнял бровь.

— Я правильно тебя понял? Если твой… ученик решит уйти ко мне, ты не станешь возражать?

— Не стану, милорд, — Алиас не спеша допил свой бокал. После бессонной ночи изобразить безразличие было совсем не трудно. Он слишком устал душой.

— Я не забуду этого, — Алан благодарно улыбнулся и в первый раз за время визита прямо посмотрел на Герберта. Тот с деланным смущением опустил ресницы. — Ты ведь Герберт, верно? Не бойся, я действительно впечатлен твоим талантом. И очень хочу, чтобы ты стал моим учеником. Соглашайся, я уже двести лет не делал никому подобного предложения.

— О, милорд, я польщен вашими словами, — от выпитой крови и волнения лицо вампира порозовело. — Да, я согласен.

Джарет фыркнул, но промолчал. Алиас поднялся, чуть покачиваясь. Не следовало пить весь бокал. Старые вина эльфов весьма коварны.

— Герберт, подойди ко мне.

Герберт по дуге обошел кресло Джарета и приблизился к своему уже бывшему учителю. Алиас быстро поддел пальцем невидимую удавку на его шее и разомкнул ее. Герберт непонимающе заморгал.

— Всё, ты свободен, — Алиас сел и протянул Джарету опустевший бокал.

— Прекрасно! — Алан допил вино. — В таком случае, не буду затягивать свой визит. Герберт, пойдем.

— Я только соберу вещи!

Вампир кинулся было к двери, но Алан уже оказался возле него и мягко подхватил под руку.

— Не стоит тратить время на сборы. У меня ты получишь всё, что нужно.

— Но… — Герберт умоляюще оглянулся на Алиаса.

— Я соберу твой сундук и отправлю гномьей почтой, — пообещал некромант.

— Удачи вам обоим, — улыбнулся Джарет.

Алан изящно склонил голову и вышел, уводя за собой Герберта.

— Ты пожалеешь, — пророческим тоном произнес Джарет.

— Уже жалею, но так будет лучше, — Алиас вытянул под столом ноги и расслабленно откинулся на спинку стула. — Я ухожу в отставку, Джарет. Хватит с меня нервотрепки.

— О, у нас появился еще один повод для тоста, — король гоблинов поднял свой бокал. — За твою свободу, Алиас!