Выбрать главу

И настал тот день, когда было назначено отправление в мир людей. Это было не просто отправление. Это должно было стать первым серьезным испытанием. И не только для четверых девочек, но и для Райвен и Равурр. И для Айвена с Авурр. Они должны были увидеть то, что они сделали. Понять, правильно ли они учили своих детей. Узнать и исправить собственные ошибки. Тогда, когда это еще было возможно.

Три года прошло в замке. Три года Айвен, Авурр и терриксы не встречали кого-либо, если не считать встреч с дикими животными, случайно забредшими к замку. Четырем девочкам исполнилось по два года. Иногда они вспоминали, что они терриксы, а не люди, но это было временно. Почти все время уходило на игры, занятия и частые короткие путешествия в горы.

Теперь они отправлялись в путешествие надолго. Они покидали замок, оставляя его закрытым и недоступным для возможных гостей. Даже если кто-то и смог бы перебраться через стену, проникнуть внутрь самого замка было невозможно без специальной техники.

Дорога начиналась в уже знакомом ущелье, где путешественники бывали не один раз. Теперь они прошли в конец ущелья и направились в горы, туда, где они еще не бывали.

Им предстоял неблизкий путь. Но особо торопиться было некуда. В день они преодолевали по десять-пятнадцать километров. Иногда останавливались в красивых местах, на озерах и горных реках. Они любовались пейзажами гор, покрытых лесами, а в вершинах белым снегом.

Иногда путь проходил через заснеженные перевалы. Мороз был никому не страшен. Путешественники захватили с собой все необходимое. Теплую одежду, оружие для защиты от возможных хищников, хотя в этом случае был и другой способ.

Они охотились, добывая себе пищу. Терриксы, находясь в виде людей, ели мясо, не вспоминая своих прошлых мнений насчет хищников.

Для девочек это вообще не представляло забот. Они воспринимали все, как есть. Они встречали животных и не боялись их. Иногда, даже встретив хищника, они спокойно смотрели на него и не подходили, только слушаясь своих родителей.

Звери чаще всего убегали, встретив людей, но некоторые проявляли любопытство, особенно те, которые были коренными жителями планеты и в инстинктах которых еще не было страха перед людьми, появшимися здесь только несколько сотен лет назад.

Большинство хищников были небольшими, похожими на волков. Иногда встречались и настоящие земные волки. Местные чаще проявляли любопытство, а иногда пробовали и нападать. Земные же, увидев людей, тут же убирались с дороги.

Айвен, Авурр, Равурр и Райвен учили детей, как видеть хищников в лесу, в кустах, на ровной местности. Они показывали приемы защиты в случае нападения, а чтобы их дети хорошо их выучили, сами выступали в роли хищников, прятавшихся в кустах или нападавших из засады.

Но, пока дети были маленькими, они сами не давали возможности никаким хищникам подойти к ним. И немаловажную работу в этом выполняли браслеты, через которые Айвен и Авурр всегда знали, где находятся дети и Райвен с Равурр.

Горы закончились. Путешественники по своему виду теперь напоминали дикарей, вышедших из леса. Они одевались в шкуры зверей, постоянно держали при себе холодное оружие, служащее для защиты от возможных нападений.

По вечерам они устраивались около костра и долго разговаривали с детьми, рассказывая им о животных, о людях, о путешествиях, о других мирах.

Прошло больше месяца с тех пор, как они ушли из замка. Они еще ни разу не встречали людей, поэтому предупреждающее рычание Алисы, которая первая услышала приближение кого-то к стоянке, заставило всех отреагировать обычным образом.

В костер были подброшены дрова, и в его свете вдали показалась фигура человека.

— Какой-то странный зверь, — сказала Ррай.

— Это не зверь, — ответила ей Райвен. — Это человек. Смотрите, девочки. Это настоящий человек.

Человек приблизился к костру. В его руках было копье, а лицо вымазано краской.

— Он чем-то запачкался, — произнесла Алиса.

— Это маскировка, — сказал Айвен. Он встал и пошел навстречу человеку. Тот сразу насторожился и выставил вперед свое копье. — Ты понимаешь мои слова? — спросил он у человека.

— Понимаешь, — ответил тот на ломанном английском. — Кто вы и что здесь делаете?

— Мы из далекой страны. Мы путешественники, — ответил Айвен. — Иди к нам, не бойся.

Человек сделал шаг вперед, а затем более уверенно направился к огню, увидев там маленьких девочек.

Айвен прошел вместе с ним. Он уже знал, что человек один. Биополе подсказало, что вокруг никого больше нет.

— Ты человек? — спросила Мирра. Она единственная из четырех не спряталась за Райвен и Равурр.

«Девочки, люди не должны знать, кто мы» — напомнила Авурр всем четырем, используя биополе.

— Да, — ответил охотник, все еще держась за свое копье.

— Мы тоже люди, — сказала Мирра, исправляя свою ошибку.

— Мы несколько лет не встречали людей, — сказал Айвен.

— Все эти женщины твои? — спросил охотник.

— Да, мои, — ответил Айвен.

— И наши, — проговорила Мирра.

— Вождь Маттен будет недоволен, что вы охотились на территории нашего племени, — проговорил человек, показывая на убитого волка и мясо, жарившееся в пламени костра.

— Этот волк сам напал на нас, — ответил Айвен. — Мы уйдем с территории вашего племени завтра же.

— По закону племени Маттен ты должен отдать за убитого волка одну из женщин, — произнес воин.

— В нашем племени нет такого закона, — произнес Айвен. — Если вождь Маттен хочет забрать моих женщин, он должен победить меня на бескровном поединке.

— Вождь Маттен сильнее всех, — сказал охотник.

— Тогда иди и скажи своему вождю, что я жду его утром, — ответил Айвен. Охотник повернулся и ушел.

— Ты будешь драться с человеком? — спросила Райвен.

— Возможно, — ответил Айвен. — Только есть небольшая загвоздка. Этот человек решил не звать вождя, а собрать других охотников и напасть на нас ночью.

— Как это? — удивилась Равурр.

— Вот так, — ответил Айвен. — Так что собираемся, и вперед. Детей понесем на руках. Нам надо уйти как можно дальше.

— Люди плохие? — спросила Алиса.

— Бывают люди плохие, бывают хорошие, — ответила ей Авурр, взяв на руки. — Держись крепче, Алиса.

Через несколько минут все было собрано. Айвен немного притушил огонь. Они перехватили по куску мяса и двинулись вперед, забрав все свои вещи. Авурр показала, как надо идти, чтобы не оставлять следов. К ногам были привязаны пучки травы.

— Мы не боимся зверей, почему мы убегаем от людей? — спросила Мирра.

— Потому что люди так же сильны, как и мы, — ответила Авурр. — Они пользуются оружием и нападают не по одному, как звери, а сразу все.

Ночь была светлой. Четверка с детьми на руках двигалась быстрым шагом через лес, а затем по краю поля. Они прошли около пятнадцати километров и остановились у высокого леса.

— Теперь мы заберемся на деревья и замаскируемся, — сказала Авурр. — Вы помните, девочки, как надо маскироваться?

— Помним, — ответила Алиса. — Надо спрятаться в листьях.

Были выбраны четыре самых ветвистых дерева. Айвен, Авурр, Равурр и Райвен забрались туда и спрятались в листьях. Они устроились так, чтобы не упасть во время сна, пристегнули себя и детей на самый крайний случай.

— Будем дежурить, — сказал Айвен. — Нельзя проспать возможную опасность. Здесь могут оказатся и звери в ветвях.

— Я буду первой, — сказала Райвен.

— Хорошо, разбуди меня через два часа, — ответила ей Авурр.

— Равурр, ты будешь последней, после меня, — сказал Айвен.

— Хорошо, — ответила Равурр, почти засыпая.

Ночь прошла спокойно, а утром Равурр разбудила всех условным криком, похожим на крик птицы. В поле, рядом с лесом, появились люди. Айвен и Авурр сразу поняли, что это не охотники. Большинство были женщины. В их руках были мотыги, которыми они обрабатывали посевы.