— А где Перси? — шёпотом спросил Гарри у сидящей рядом Джинни.
— Он сказал, что задержится в Министерстве допоздна, — подарив Гермионе красноречивый взгляд, ответила та и улыбнулась Гарри самой честной улыбкой. — Просил передать тебе искренние извинения.
К столу уже приближалась миссис Уизли в компании Кингсли Шеклболта. Он всё ещё опирался на свою трость, и шаги у него были тяжёлыми. За столом стало несколько напряжённо: даже несмотря на то, что все они давно знали Кингсли, с тех пор как он занял пост министра, каждый ощущал себя в некоторой степени подчинённым, нежели равным ему. Похоже, одна только миссис Уизли не чувствовала никакой неловкости.
— Пожалуйста, Кингсли, присаживайся здесь. Ждём только тебя.
— Всем добрый вечер, — улыбнувшись, приветствовал Кингсли. — Благодарю, Молли. Я смог выкрасть у самого себя пару минут свободного времени. Но мне виделось непозволительным пропустить такое событие. С днём рождения, Гарри.
— Спасибо, Кинг… то есть господин министр.
Когда все, наконец, собрались, были поданы самые разнообразные кушанья, а в финале на стол левитировали ещё более гигантский снитч, чем тот, что пёкся ко дню рождения Гарри в прошлом году.
— Ты ведь так и не успел его попробовать, — заметила миссис Уизли, отрезая для него самый большой кусок.
После сытного ужина гости разбрелись кто куда. Кингсли вынужден был снова отбыть на службу. Рон и Джинни донимали Чарли, чтобы он снова и снова рассказывал им байки из своей практики. Миссис Уизли разрывалась между Тедди и Флёр, Невилл с Луной облюбовали сделанные Роном качели в другой части сада, а мистер Уизли приглушённо обсуждал с Биллом ситуацию с гоблинами.
Гермиона поначалу тоже с интересом слушала Чарли, но затем отделилась от их компании и сейчас сидела на крылечке, рассматривая звёздное небо. Гарри присел рядом.
— Так спокойно, — тихо проговорил он. — Даже не верится. Я рад, что вы помирились.
— Не думала, что Рон так быстро остынет, — поделилась Гермиона.
— Честно говоря, это я его направил.
Гермиона удивлённо приподняла брови. Гарри никогда раньше не вмешивался в их отношения. Не то чтобы она была против, просто это было очень непривычно.
— Ты не против, что я вмешался? — словно прочитав её мысли, спросил он.
— Нет, что ты, — поспешила успокоить Гермиона. — Тебя можно понять. Если, не дай бог, что-то пойдёт не так… К тому же всё сложилось как нельзя лучше.
— На самом деле, это благодаря Джинни, — продолжил откровенничать Гарри. — Она подтолкнула меня. Я поговорил с Роном, и мы решили, что он поговорит с тобой сам.
Гермиона коснулась его ладони.
— Спасибо.
Гарри вдруг нахмурился, прислушиваясь.
— Что за шум?
Гермиона тоже услышала странный шорох.
— Что за чертовщина? — с тревогой проговорил мистер Уизли, доставая волшебную палочку.
— Где ма? — Чарли так резко поднялся, что чуть не перевернул стол.
Над двором волной пронеслось беспокойство, коснувшись каждого. Даже Тедди, до того заливавшийся весёлым смехом, захныкал на руках миссис Тонкс.
— Я проверю, — бросил мистер Уизли. — Чарли, со мной. Билл, оставайся здесь. Рон, приготовь палочку.
Но не успел мистер Уизли раздать указания, как из-за дома выскочила насмерть перепуганная миссис Уизли. С дикими глазами она бросилась на грудь перепуганного мужа.
— Молли, дорогая! Что случилось?
— Совы! — верещала миссис Уизли. — Совы! Совы!
— Что? — тупо спросил Артур. — Какие совы?
Все оторопели.
— Совы! Совы! Куча сов! ТОЛПА СОВ!
— Мордред раздери, ничего не понимаю! — выругался мистер Уизли и уже собрался идти выяснять, что происходит, но его остановил голос Гарри.
— Мистер Уизли, по-моему, я знаю, что случилось, — загадочно произнёс он и, переглянувшись с друзьями, звонко расхохотался.
* * *
Драко смахнул с лица выбившуюся прядь и уже, наверное, в тысячный раз вонзил лопату в груду щебня. Погода стояла отвратительная. Не проходящая жара душила и выжимала его, как мокрое полотенце. К тому же Драко пребывал в ужасном настроении.