— Мне бы не пришлось ничего признавать, если бы ты не стёрла память своим родителям!
Повисла звенящая тишина. Гермиона буквально онемела, во все глаза глядя на Рона. Он так и не повысил голоса, почти шептал, но ей казалось, что сейчас он ударил её по лицу наотмашь. Краешком сознания она ждала, что сейчас он возьмёт свои слова назад, заверит, что не это имел в виду. Но Рон лишь молча развернулся и сбежал вниз по ступенькам. Гермиона вздрогнула от хлопка двери.
Слёз не было. Не было ни единой связной мысли. Только растерянность, пустота и боль. Темнота и тишина окутали её своим мертвенным безразличием.
* * *
Анжелина отодвинула очередной фолиант и устало протёрла глаза. Огонёк свечи, стоявшей на столе, затрепетал, когда она вздохнула. Анжелина рассеянно посмотрела на громоздившиеся перед ней стопки. В книгах, которые она взяла из запретной секции, не было ничего о том, как можно помочь мистеру Спиннету. Она и не надеялась, слишком тёмной была та ветвь магии, с которой они столкнулись, но не сидеть же без дела!
С момента, как Анжелина узнала страшную весть, прошло четыре дня. За это время она трижды побывала в Мунго, курируя ситуацию самостоятельно. Нужная сумма залога была внесена, специалисты вызваны. Теперь оставалось только ждать.
Настенные часы показывали без четверти восемь вечера. Скоро библиотека закроется. Анжелина захлопнула очередной бесполезный том.
Мадам Пинс сухо кивнула ей, ставя размашистую подпись на формуляре. Когда Анжелина уже собралась уйти, она отрывисто спросила:
— Нашла что-нибудь?
Анжелина посмотрела на старую библиотекаршу и молча покачала головой. Мадам Пинс поджала тонкие губы.
— Надейся на лучшее.
В гостиной было тихо и пустынно. Анжелина опустилась на диван перед камином. Тишина давила ей на уши. Если бы только рядом был кто-то, кто помог бы ей переключиться хоть на время. Но Гермиона и Гарри уехали в «Нору» и до сих пор не вернулись. Джордж отправился с ними, от чего на душе было немного легче: значит, он наконец-то нашёл в себе силы. Алисия же по-прежнему напоминала овощ.
Анжелина откинулась на спинку и прикрыла натруженные за день глаза. Она уже задрёмывала, когда резкий звук вернул её в реальность: на пороге гостиной с бодрой улыбкой стоял её товарищ по команде, капитан и просто хороший друг…
— Оливер! — Она вскочила с дивана и бросилась его обнимать.
В других обстоятельствах Анжелина отреагировала бы спокойнее, но сейчас его присутствие было словно подарок неба.
Оливер Вуд охнул от неожиданности.
— Не знал, что ты так сильно будешь по мне скучать. А где все? Неужели уже спят?
— Гарри с Гермионой уехали в «Нору» — у Джинни день рождения. Джордж тоже с ними. Остальные сидят по спальням. И ещё… — Улыбка померкла. — Кое-что случилось, Оливер.
Впервые на её памяти на лице бессменного капитана сборной Гриффиндора проступило беспокойство, никак не связанное с игрой. Он снял с плеча дорожную сумку и бросил в ближайшее кресло. Анжелина пыталась подобрать нужные слова.
— Энж, говори. У тебя такое лицо, как будто кто-то умер.
Она дёрнула плечом.
— Зря ты это сказал. Отец Алисии при смерти.
Анжелина пересказала ошеломлённому Оливеру события последних дней. Он опустился на край кресла.
— Не понимаю, как такое могло произойти? Просто бред.
Анжелина села в кресло напротив.
— Знаю. Мистер Спиннет никогда не имел дела с подобными артефактами или с теми, кто мог бы этим заниматься. Роковое совпадение. Ему ужасно не повезло.
— А где Алисия? Как она перенесла новости?
— Плохо. С тех пор, как пришло письмо из Мунго, она похожа на тень.
Они посидели в тишине.
— У меня есть кое-какие средства, — сказал Оливер. — Поделим плату на двоих.
— Спасибо. Ты настоящий друг. — Она благодарно пожала его ладонь. — Если отец Алисии выкарабкается, он не успокоится, пока не вернёт нам всё до кната.
— Ты хотела сказать, когда он выкарабкается.
Анжелина улыбнулась. Всё будет хорошо. Она в это верила. Им оставалось только ждать.
* * *
— Тост: за справедливую месть и неискоренимое умение Малфоев выходить сухими из воды! — Пэнси отсалютовала бутылкой и сделала затяжной глоток.