- Это владелец той новой закусочной? Да, знаю.
- Так вот, у него есть... вернее был, маленький сын Сэми. Он и был на операции.
- Может, допросим мистера Блэка? Он как раз связан с двумя: с Уно, как конкурентом, и Флемом, как с убийцей сына.
- Увы, но тут всё равно выходит, что третья жертва случайна.
- Ну, он по крайней мере жив и может стать свидетелем. Давайте съездим и распросим его?
Сара тяжело вздохнула. Усталость понемногу брала своё, но девушка всё же старалась выглядеть бодрой.
- Хорошо, Девид. Ты за рулём.
Девушка вновь пробралась сквозь беспорядок к своему столу. Открыв ящик, она взяла удостоверение, которое засунула в нагрудный карман голубой рубашки с растёгнутой верхней пуговицей, и побрела к выходу вслед за Девидом.
Рёв мотора побитого временем полицейского пикапа раздавался на многие километры вокруг. Это был один из двух оставшихся в департаменте автомобилей, старый, потёртый, с облезшей краской и побитыми фарами, сирена кричала почти неслышно, шины были облеплены грязью просёлочных дорог: приходилось иногда выезжать за город, на вызовы, но помыть пикап ни у кого не было то ли времени, то ли желания, а полицейский фонарь уже не светил, и только жёлтый значок в виде щита указывал на принадлежность машины представителям закона.
Дейн - городок небольшой: зданий, пронизывающих небо насквозь, здесь не было, и даже строить их не хотели - попросту незачем: жителей было не так много, да и многие из них в скором времени разбегутся кто куда в поисках лучшей работы и условий жизни. Это обычная ситуация в подобных городках.
Через несколько минут езды мимо череды двухэтажных кирпичных домов тёмно-красного цвета пикап въехал на небольшую парковку, стоявшую перед невысоким зданием, наружные стены которого были перекрашены в светло-серый цвет. Сквозь стеклянные входные двери просматривалось внутреннее убранство: высокий стол с кассой, небольшие скамейки с мягкими спинками и металлическая дверь, ведущая в следующее помещение. Над входной дверью висела вывеска, раскрашенная в яркие, золотисто-жёлтые цвета:
"Добро пожаловать в закусочную Мистера Бибби!".
Девид заглушил мотор.
- Думаешь, он здесь? - поинтересовалась Сара, осматривая золотого кролика-талисмана в чёрном цилиндре с красной полосой, который держал в своих лапах вывеску закусочной, призывая каждого войти внутрь. Хоть и для её сына, как и для всех детей в Дейне, этот персонаж считался привлекательным, девушке же он казался жутким.
- Здесь он бывает чаще, чем в собственном доме.
- Да уж, жутковатое место... - Сара выбралась из машины и, дождавшись Девида, вместе с ним направилась к входу.
- Почему вы считаете это место жутким?
Сара остановилась у стеклянных дверей и уже взялась за ручку, но вопрос юноши заставил её помедлить.
- Ну, не само место, а его талисман...
- Мистер Бибби?
- Да. Его стеклянные голубые глаза, хотя и выглядят мило в какой-то мере, всё же безжизненные и мёртвые. А эти неестественные движения.... бррр... жуть...
- Эффект зловещей долины, - заявил Девид, вновь по-смешному изменившись в лице и подняв палец над головой.
На лице Сары промелькнула улыбка.
- Да уж, с таким лицом всегда будешь спокойным.
Когда полицейские вошли внутрь, за столом их встретил человек в строгом костюме. Хотя Билли Блэк платил хорошо и не заставлял работников оставаться на ночные смены, кроме охраны, человек за кассой выглядел так, будто бы он не спал уже несколько месяцев: помятый костюм, круги под глазами, морщины, хотя лет ему было не больше двадцати пяти, извечно худощавый вид и безэмоцианальный взгляд. Вид такого работника отталкивал, однако какой смысл беспокоиться за одного сотрудника, когда детвора сбегается во внутреннее помещение, не обращая внимание ни на что.
- Здравствуйте, мы рады приветствовать вас в закусочной "Мистер Бибби". Вы бронировали столик? - спокойно сказал сотрудник. Было видно, что он повторял эту фразу изо дня в день и что эта самая фраза из раза в раз менялась, потому что слово "столик" не совсем подходило для описания тех огромных длинных столов с металлическими ножками, котороми был заставлен главный зал.
Сара показала ему удостоверение.
- Мы из полиции, и нам нужен мистер Блэк.
- Он в главном зале, - произнёс мужчина всё с таким же холодом и указал на дверь, будто бы его совсем не удивил приход представителей закона.
Полицейские вошли в большой зал, в центре которого стояло несколько тех самых длинных "столиков", застеленных белыми скатертями. Свет был выключен, но помещение утопало в свечении софитов, которые расположились над широким углублением в стене: сколоченной из дерева сценой. Из динамиков доносилась весёлая детская музыка, у сцены сидели дети, каждый не старше двенадцати, остальные же стояли в стороне и проводили свой досуг за игрой в старые игровые автоматы. Как говорил хозяин заведения, эти старые железяки были нужны, скорее, для общей атмосферы, поэтому-то и работали далеко не все, а тех, что включались, с удовольствием использовали дети и подростки.