Выбрать главу

— Чарли! Какого же дьявола мы сидим здесь! Почему мы еще не в кабаке? Пошли в машину! — заторопил он приятеля.

Не доезжая до ресторана, Роберт остановил «форд» у газетного киоска:

— Чак, прихвати газету, может, там что есть о нашем награждении.

— Не можешь потерпеть до завтра?

— Ей-богу, не верится, что нас наградили, хотя знаю — кресты дадут не зря. Мы их честно заслужили.

Чарлз вышел из автомобиля и через минуту вернулся с журналом «Лук». С яркой обложки его смотрело худощавое лицо пожилого адмирала. В темных глазах этого почтенного джентльмена, читалась пугающая непреклонность, привычка повелевать и распоряжаться судьбами тысяч.

— Кто это такой? — поинтересовался Роберт, взглянув мельком на портрет.

— Сейчас посмотрим, — отозвался Чарлз, листая журнал в том месте, где помещали списки награжденных. Ему и самому не меньше, чем Бобу, хотелось убедиться в правдивости слов штаб-сержанта. — В этом номере о нас еще нет, — сказал с легким разочарованием и тут же подпустил шпильку: — Конечно, нам было бы приятнее, если бы «Лук» поместил на обложке знаменитого аса Боба Харриса…

— Но, увы, — парировал Роберт, — его редактор предпочитает давать портреты адмиралов.

— Это новый главнокомандующий военно-морским флотом США адмирал Эрнест Кинг.

— Ого! — с уважением воскликнул Боб. — Беру свои слова назад. Это действительно не просто адмирал. Значит, его предшественнику Киммелю за Пёрл-Харбор дали пинка в зад? Поделом!

— Ну, теперь держитесь, «чарли»![31] Этот Кинг — мужчина серьезный. Слушай, что о нем пишут: «Адмирал за сорок один год своей службы прошел через все офицерские должности, проявив на каждом посту незаурядные способности. Он весьма одаренный человек с недюжинным умом. Не терпит глупцов и слабовольных людей. Однако подчиненные его больше боятся, чем любят…»

Роберт взял на секунду журнал из рук Чарлза и взглянул на портрет Кинга.

— Для дела, вероятно, этот адмирал хорош, однако я не завидую его подчиненным. Не дай бог служить под началом такого сухаря, будь он хоть трижды одаренный! Посмотри, какой у него испепеляющий взгляд. По-моему, он разучился улыбаться еще в детстве.

Чарлз решил заступиться за адмирала:

— Не помню, где я читал, что для командования на войне и в мирное время требуются разные качества. Воевать должны решительные люди, твердые и безжалостные. В мирное время они окажутся не нужны со своим непокладистым характером. У них будет слишком много недоброжелателей и завистников.

Через четверть часа офицеры были на «Горе». Из ресторана отлично просматривалась вся бухта Пёрл-Харбор. Жуткие следы налета были заметны даже с такого расстояния.

— Кстати, мистер Мэллори, — продолжал Боб разговор, происходивший в автомобиле, — вам не приходила в голову мысль, что нам тогда чертовски повезло? Причем так крупно повезло, как ни разу в жизни даже при игре в трик-трак.

— Да, Роберт, это верно. Большое везение — большое счастье…

— Посмотри, — Роберт кивнул на бухту, — что наделали эти «чарли». Мне хочется крепко вздуть их за это. И надеюсь, что нам скоро предоставят такую возможпасть. Эй, мистер Негатив! — окликнул он официанта-негра, — Задерни штору, чтоб меня не стошнило от этого пейзажа!

— А кто виноват? — спросил Чарли, следя за негром, который ловко закрыл окно.

— Кто?.. Возможно, и мы с тобой. На нас натянули мундиры не для того, чтобы мы жрали виски с девками. Если бы нас вовремя подняли, и не двоих, а все двести истребителей, на «кобрах», «лайтнингах» и «брюстерах», разве такое бы случилось? Да бомберы стукнули бы по авианосцам до подхода к Гавайям, и было бы совсем ол райт!

— Все так, Боб, но кто-то же виноват в этой трагедии?! Скажешь: сейчас их ищут. Пожалуй, даже нашли — не зря же флотом стал командовать другой. А где же наша былая мощь на Тихом океане? Вон она кверху килем плывет.

— Ничего, Дядюшка Сэм богатый джентльмен. Всего понастроит. А вот парней, что погибли, не воскресишь…

— На русских тоже внезапно напали. Войны сейчас не объявляются. Все делается по-бандитски…

— Да кто из нас думал, что эти желтые прилетят сюда?

— Ладно, Боб, переменим тему. Давай-ка лучше выпьем за наши награды, которые нам нелегко достались.

Глава двенадцатая

1

В походе участвовало четыре авианосца. Стрелки их компасов плясали на южных румбах. Впереди, за морем Бенда, лежала Австралия — континент, никогда не знавший войны. Обойдя острова Флорес и Тимор, еще занятые гарнизонами противника, авианосцы вышли на оперативный простор. Целью их набега был Дарвин — крупный порт на северо-западном побережье Австралии, служивший главной базой флота союзников на этом театре военных действий. Хотя о Пёрл-Харборе трубили всюду, появление японских самолетов над целью снова оказалось внезапным. Немногочисленные американские и австралийские истребители, прикрывающие порт, были застигнуты на земле.