Мариель обернулась и посмотрела на него - огромный, выброшенный на берег кашалот в шапочке с эмблемой "Чикагских медведей" и шортах цвета хаки, жарящийся на солнце. Она легко сносила оскорбления Стерлинга, даже приветствовала их, потому что на самом деле они оказывали на нее обратный эффект и только подзадоривали.
- Кстати, что ты сказала ему насчет жучков? - спросил Стерлинг.
- Как ты и велел, что они там. - Мариель подождала, что он ответит на это, и, не дождавшись, продолжила:
- Я попробовала узнать, не думает ли он, что это работа мафии.
- И что он сказал?
- А ничего. Просто снял их.
- Ну разумеется, снял, а чего ты еще ожидала?
Мариель медленно прошлась по палубе и присела у ног Стерлинга.
- Послушай, есть способы предотвратить выход журнала, - сказала Мариель и, не дождавшись ответа, спросила:
- Что ты об этом думаешь?
- Мариель, - Стерлинг вздохнул, - мне нет абсолютно никакого дела до того, появится на свет этот ваш журнал или нет. Все, что я хочу, так это поставить Виллерза на место. За этим ублюдком должок, и я намерен получить то, что мне причитается. - Он помолчал некоторое время, затем, внимательно глядя сверху вниз на Мариель, спросил:
- А какая тебе выгода, если журнал не выйдет?
- Никакой. Но я подумала, что, может быть, тебе это будет выгодно.
- Альтруистка! - Стерлинг хмыкнул. - Это что-то новенькое в твоем характере, Мариель.
- Я же говорила, как много могу сделать для тебя, Бобби, промурлыкала Мариель, поглаживая пальцами его пухлые колени.
- Неужели? Но это может оказаться совсем не тем, что мне нужно от тебя.
- Тебе нужен Дэвид Виллерз, не так ли?
- Послушай, дорогая, не лезь не в свое дело. Ты, черт побери, десятая скрипка в оркестре.
- Если ты не уверен, что я могу дать то, что тебе нужно, тогда вообще зачем обратился ко мне?
- Сперва я ничего не знал о его намерениях. Но сейчас знаю и могу подождать.
- Ну а как же насчет меня?
- О чем ты, черт побери?
- Мне нужен этот журнал.
- Проклятие! Женщина, ты твердишь об этом, как заигранная пластинка. Прекрати, ради Бога!
- В прошлый раз ты говорил, что поможешь мне избавиться от Пенни Мун, - напомнила Мариель.
- Разве?
- Ты сам знаешь, что говорил, - с раздражением бросила Мариель.
Стерлинг ответил не сразу, он наслаждался прикосновениями сосков Мариель, которыми она терлась о его бедро. Пожалуй, не стоило слишком уж пренебрегать этой шлюхой, она могла еще пригодиться.
- Где сейчас Пенни Мун? - спросил Стерлинг.
- Умоталась куда-то утром вместе с Дэвидом.
Стерлинг скривил губы.
- А ты не допускаешь, что между ними кое-что происходит? - с издевкой спросил он, рассчитывая задеть ее самолюбие.
- Не смеши меня, - хмыкнула Мариель. - Она определенно не в его вкусе.
- М-м.., судя по тому, что я видел, она вполне ничего.
Мариель вскинула голову.
- Так ты видел ее?
- Ну, конечно, видел. Думаешь, я хожу повсюду с закрытыми глазами?
- Возможно, - Мариель провела пальцами по бедру Стерлинга и засунула их под шорты, - у Дэвида больше шансов отдать мне этот журнал.
- Может быть, и так. - Стерлинг зевнул. - Но на мой взгляд, он хочет, чтобы им владела Пенни Мун. Подумай, Мариель, в какую игру ты играешь. Когда я покончу с Виллерзом, он не сможет дать тебе даже клочок бумаги, чтобы подтереть задницу, не то что журнал. А теперь, поскольку ты горишь желанием побаловать меня минетом, почему бы тебе не заняться этим? По крайней мере это заставит тебя замолчать хоть на пять минут.
***
- Думаю, сейчас самое подходящее время похвалить вас. Пен, за отлично проделанную работу. Вы подобрали прекрасный коллектив, все у вас получается Здорово, да и ведете вы себя очень хорошо, не считая редких истеричных нападок на меня. - Дэвид развернул свой "сааб" и съехал с автострады налево, направляясь в сторону Мужена.
- Какая торжественность, - парировала Пенни, - и сколько впечатляющих подробностей! Тем не менее спасибо за комплимент.
Дэвид бросил быстрый взгляд на Пенни, но тут же снова перевел его на дорогу.