Выбрать главу

«Ты упрямишься. Тебе нужна моя помощь — если не ради тебя, то хотя бы ради Лили».

«Это удар ниже пояса, Байрон. Я предпочту сыграть по-своему, но всё равно спасибо. Разворачивайся и иди домой».

Вспышка фар на фоне живой изгороди впереди привлекла её внимание и заставила обернуться. С холма навстречу ей быстро спускалась машина. Она тихо выругалась и сошла с дороги на узкую обочину, увязая в размокшей земле.

«Блейк? Что случилось?»

«Это ты сейчас идешь?» — спросила она.

Словно в ответ на это, машина на мгновение включила дальний свет, ослепив ее.

«Байрон?»

«Я никого не вижу. Где ты?»

«На обочине справа от вас, прямо перед вами. Но вам лучше сбавить скорость, иначе…»

Где-то вдалеке она услышала голос Байрона, кричавшего: «Блейк, я тебя не вижу...

Блейк!

Затем она повернулась и побежала к ближайшему выходу, к ближайшему пути эвакуации. Теперь она слышала рев двигателя, даже сквозь шум.

Звук дождя, барабанящего по дороге. И она знала, что как бы быстро она ни бежала, этого будет недостаточно.

Машина ударила её в левый бок. Она ощутила сильный удар, пронзительную боль, мгновенное чувство невесомости и разрывающуюся сеть, когда она, кувыркаясь, врезалась в живую изгородь и рухнула на безжалостную землю.

Затем — чернота.

OceanofPDF.com

ВОСЕМЬДЕСЯТ ОДИН

Когда Байрон закончил разговор, звуковые эффекты раздались громко и безошибочно. Сначала телефон упал на дорогу, затем скрежет шин, заклинивших на гравии у обочины, резкий, прерывистый крик удара и глухой удар чего-то твёрдого, жёстко приземлившегося.

Он мог представить себе эту сцену так же ясно, как если бы он сам там присутствовал.

«Блейк. Поговори со мной!»

Через динамики автомобиля он услышал хлопок двери. Он был уверен, что шаги ему померещились, но готов был поклясться, что и сам их слышал. Затем раздался оглушительный хруст – без сомнения, это ботинок придавил упавший телефон. Динамики передали его последний искажённый писк.

И затем Байрон услышал лишь жуткую тишину потерянного сигнала, оборванной линии.

Он в отчаянии ударил ладонями по рулю, не обращая внимания на боль в руках, и нажал на педаль газа. Автоматическая коробка передач «Мерседеса» резко переключилась, и машина рванула вперёд.

Байрон пытался убедить себя, что ехать на большой скорости по таким узким и извилистым полосам ночью безопаснее. По крайней мере, встречные фары позволяли за несколько секунд заметить другие машины. К сожалению, это предупреждение не помогло ему подготовиться к ослепляющей вспышке света, которая обрушилась на него лоб в лоб.

Водитель встречного автомобиля не предпринял попыток снизить скорость, перестроиться или переключить фары на ближний свет. Байрон инстинктивно закрыл глаза.

и дернул руль влево.

Он почувствовал, как переднее колесо со стороны пассажира внезапно опустилось, услышал скрежет днища «мерса», царапающего край дороги. Носовая часть машины клюнула в кювет, и вся машина начала вилять боком, направляясь к деревьям.

Байрон отпустил руль – теперь он всё равно был бесполезен – и крепко прижал руки к телу, чтобы они не дрыгались, если машина покатится. В голове промелькнул кошмарный образ смертоносного полёта машины Гидеона Фицроя. Он отбросил его.

С оглушительным грохотом «Мерседес» врезался в ствол большого дерева и замер. Ремень безопасности дернулся за плечо Байрона, и сработала подушка безопасности, ударив его по лицу и груди с силой, сравнимой с силой брошенного мешка с песком. От возросшего давления в салоне у него заложило уши.

Перед ним всё ещё горели фары. В их свете он увидел пар, поднимающийся из разбитого радиатора. Он машинально потянулся, чтобы выключить двигатель, который, что удивительно, всё ещё работал.

Он отстегнул ремень безопасности и, ожидая, что водительская дверь заклинит, уперся в неё плечом, но она тут же распахнулась, чуть не вывалив его в грязь. Рев приближающегося двигателя и проблески света фар сквозь деревья заставили его выскочить из машины. Они приближались сзади – оттуда, куда свернула агрессивная машина.

Он все еще не мог быть уверен, было ли это случайностью или злым умыслом, и не собирался выяснять это на собственном опыте.

Но эта машина сразу же замедлила ход, едва появившись в поле зрения, и нос её резко опустился, когда водитель тут же нажал на тормоза. Байрон поднял руку, прикрывая глаза. Он услышал тяжёлый цокот дизельного двигателя, предположив по размерам, что это был полноприводный автомобиль, но ничего не увидел за фарами. Дверь открылась.

«Мистер Байрон?» — раздался голос Оливера Хардинга. — «Боже мой! С вами всё в порядке?»