«У тебя есть фонарик?» — спросил Байрон.
«Да, конечно. Я всегда держу один в бардачке... Вот».
Фонарь был новый, современный, сверхъяркий светодиодный. Он сориентировался и направил его на открытую калитку, ведущую к тропинке в лес. В грязи виднелись свежие следы шин.
Сами ворота были из оцинкованного металла, но столбы представляли собой старомодные куски цельного камня. Петлевой столб был цел, но засов был расколот примерно на треть. Верхние две трети теперь частично перекрывали проём.
Хардинг присоединился к нему, пока Байрон водил факелом вокруг камня.
«Смотрите, видны следы шин. Кто-то проехал здесь на большой скорости, в том же направлении, что и мы, и задел столб ворот».
«Хм, честно говоря, я не уверен, было ли так раньше. Местные фермеры, по моему опыту, не слишком ревностно относятся к ремонту и обслуживанию своих земель. Если бы они, например, очищали дренажные канавы, у нас было бы вдвое меньше наводнений на дорогах».
Байрон указал на пенёк. «Это чистый отлом, почти не мокрый. Я бы сказал, что он лежал недолго».
«Ну… возможно, ты прав. Что нам делать?»
Байрон полез в карман за телефоном. Его там не было. В последний раз он пользовался им в машине, понял он, мысленно выругавшись. Телефон мог лежать на пассажирском сиденье или на центральной консоли, когда он съехал с дороги. В любом случае, он совершил ошибку, не поискав его.
«У вас есть с собой мобильный телефон?»
«Да, просто старая штука, но она работает. Я держу её в машине, на всякий случай».
«Вызовите полицию, и если вы не против подождать их здесь, я посмотрю, смогу ли я напасть на след».
Он уже хотел отвернуться, но Хардинг остановил его. «Но мне, конечно, следует пойти с вами. Я знаю мальчика…»
«Спасибо, но я бы предпочёл, чтобы вы оставались в безопасности. Просто объясните ситуацию и укажите им правильное направление».
«Да… хорошо».
Байрон перешагнул через упавший столб ворот и направился в лес. Он в последний раз оглянулся и увидел, как Хардинг возится со старомодным мобильным телефоном. Его клавиатура подсвечивалась, когда он выполнял неуклюжую процедуру запуска.
Байрон полагал, что помощь может прийти нескоро.
OceanofPDF.com
ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЯТЬ
«Оставайся на ногах и иди, черт возьми, или я сломаю тебе другую руку!»
Блейк пошатнулась под тяжестью мужчины, который тянул ее вниз.
Она была уверена, что ударила его не слишком сильно, но он все еще был сонным и вялым.
Она не была до конца уверена, насколько это было правдой, а насколько — лишь тактикой затягивания времени. Но она не собиралась давать ему шанс.
Когда она вылезла из багажника машины, все еще сжимая в руках свое импровизированное оружие, ее не удивило, что Эд Андерхилл лежал в грязи.
Блейк, пошатываясь, добрался до водительского места в поисках чего-нибудь, чтобы надеть на него наручники, и обнаружил в кармане двери ещё несколько стяжек. К сожалению, он начал приходить в себя, когда она их застегивала. Он попытался схватить её, и она ударила ботинком. Отчасти ей повезло, что она задела его локоть. Она услышала треск сломанной кости, хотя он и кричал.
Это не помешало ей доделать работу, крепко связав ему запястья, как это было сделано у неё. Он продолжал реветь и извиваться, пока она не ударила его по лицу ладонью с такой силой, что ладонь обожгла.
Это заставило его затихнуть, и он зарыдал. Она схватила его за здоровую руку и потянула её, не обращая внимания на его крик, когда одна рука тянула другую.
«Где Лили? Если ты причинил ей боль...?»
«Я не знаю, где она».
Блейк схватила локоть, который она пнула, и глубоко вонзила в него большой палец.
Он закричал.
«Нет! Клянусь», — бормотал он. «Но с ней всё в порядке. Она рядом. Будет здесь».
«Если ты мне лжёшь…» — прорычала она. «Давай, Эд, вставай!»
«Я не могу! Отстань от меня, потому что...»
Она приблизила к нему лицо и увидела, как он вздрогнул. «Если мне придётся оставить тебя здесь, я сделаю всё, чтобы ты не смог убежать, даже если мне придётся тебя сдерживать».
«Ваш выбор».
И вдруг он нашёл в себе силы подняться на ноги. Обыскав его, он обнаружил мобильный телефон, фонарик и ключи от машины. Она положила всё это в карман.
Включив фонарик, она огляделась. Но ничего не увидела, кроме тропы, по которой они приехали, и деревьев.
«Почему здесь, Эд? И где здесь ? Где мы?»
Он тяжело дышал, словно готовился к родам или даже собирался на них. «Одна из… старых плантаций… Гравийный карьер…»
«Почему здесь?»
Он не ответил, но она и так знала.