Выбрать главу

«Это здесь ты похоронил Хоуп? Ты что, собирался вырыть для меня ещё одну яму ?»

«Мне просто нужен медальон… Тот, который ты взял из коттеджа перед… пожаром.

Как вы узнали...?

Она покачала головой. «Я не знала, что медальон у тебя, и я не устраивала пожар, идиот. Там было два медальона».

Андерхилл закрыл глаза и тихо застонал.

«Если ты причинил боль Лили из-за этого…»

Его лицо скривилось. «Послушай… я никогда не хотел…»

«Что с тобой случилось, Эд? Ты был полицейским. Как вообще мой отец заставил тебя делать за него грязную работу?»

«Он заманивает тебя в ловушку… ты даже не замечаешь этого. Пока однажды я не проснулась, и он…

Он был настоящим мастером в этом деле. Он сделал это с тобой, да?

«Ой, побереги дыхание. Пошли».

Она толкнула его. Он медленно двинулся дальше, спотыкаясь о ежевику и опавшие ветки, скользя по опавшим листьям под ногами.

Головокружение и тошнота нахлынули на неё, словно адреналиновое похмелье. Она почувствовала, что бедро жжёт невыносимо, и голова болела. Когда она прикоснулась пальцами к виску, они оказались липкими от крови.

И ее единственной надеждой было то, что она сможет удержаться на ногах достаточно долго, чтобы довести все это до конца.

OceanofPDF.com

ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТЬ

Джейн Хадсон съехала с дороги и втиснула патрульную машину в ворота, практически вплотную к уже припаркованному там Toyota Hilux. Она вышла из машины, оставив двигатель включенным, а фары – включёнными.

Водитель пикапа стоял в кузове и коротко помахал ей. Она узнала Оливера Хардинга.

«Как раз вовремя – я как раз пытался тебе позвонить», – сказал Хардинг, облокотившись на край кровати. «Боюсь, мобильные телефоны немного не в моей компетенции».

«Почему звонок?» — спросил Хадсон. «Это насчёт Блейк Клэрмонт? Ты её видел?»

«Блейк? Честное слово, нет. Вирджиния Фицрой позвонила мне, потому что её дети пропали. Я объездил полграфства, пытаясь их найти.

Хотя какой-то идиот на «Мерседесе» чуть не сбил меня с дороги.

И судя по всему, — он указал на упавший столб ворот, — они прошли этим путем.

«Это часть вашей собственности, мистер Хардинг?»

«Нет-нет, но я знаю владельца, и он наверняка обеспокоен тем, что кто-то может нарушить его права, так сказать. Я подумал, что, по крайней мере, попробую закрыть ворота».

«Хорошо, я уверен, он будет вам за это благодарен», — сказал Хадсон. «Вам нужна помощь?»

«Вовсе нет. У меня с собой есть кое-какие инструменты, так что я что-нибудь соорудю на скорую руку и вернусь к этому завтра. Ты же говорил, что ищешь Блейка?»

«Да, не могли бы вы присмотреть?»

«И ещё, если вы увидите Тома и Лили во время своих поездок, пожалуйста, немедленно позвоните Вирджинии. Она очень переживает за них».

«Сделаю, сэр».

Хадсон вернулась в патрульную машину и закрыла дверь, радуясь, что дождь не на неё. Она выехала задним ходом из ворот и с грохотом покатилась по ухабистой дороге.

Менее чем через милю она нашла разбитый «Мерседес». После предупреждения Хардинга это уже не стало неожиданностью. Но когда она начала вводить регистрационный номер, чтобы узнать данные владельца, то поняла, что уже знает и машину, и её владельца.

Байрон.

Нахмурившись, она вышла из машины, потянулась за телефоном и набрала номер Байрона.

Где-то внутри «Мерседеса» она услышала звон.

Она достала фонарик и стала искать водителя, но было ясно, что автомобиль брошен.

Почему?

Хадсон вернулась к патрульной машине и подняла рацию, чтобы позвонить в диспетчерскую, когда зазвонил её мобильный. Она сразу же ответила, смутно подозревая, что это мог быть Байрон, который мог бы объясниться и извиниться. Но это был не он.

«Констебль Хадсон? Это Дерби Ройал Инфирмари. Если помните, вы оставили визитку и просили нас уведомить вас, как только Роджер Флинт придёт в сознание».

«Да, конечно. Я полагаю, так и есть?»

«Он начал приходить в себя некоторое время назад. Невролог-консультант заходил к нему в отделение и дал разрешение на беседу с мистером Флинтом».

«Может ли он что-нибудь вспомнить? О том, кто на него напал?»

«О, да», — беззаботно ответила медсестра. «Он выразился очень ясно, что само по себе удивительно».

Хадсон вздохнул, стараясь не сорваться. «Он сказал, кто?»

«Да, действительно. Он беспокоился, что мы не позволим этому джентльмену навестить его, на случай, если он попытается закончить начатое. Он сказал, что это был парень по имени Оливер Хардинг. Это вам о чём-нибудь говорит?»

«О, да», — слабо повторил Хадсон.

Она придумала предлог, чтобы как можно быстрее сойти с полосы, развернула машину и с ревом помчалась обратно на полосу, одновременно что-то говоря по радио.