Когда она добралась до ворот, пикап всё ещё стоял на месте. Но его владельца нигде не было видно.
OceanofPDF.com
ВОСЕМЬДЕСЯТ СЕМЬ
«Вот оно», — сказал Андерхилл. «Насколько я помню…»
Блейк ткнул его в спину. «Тогда давай поставим тебя на колени».
Он бросил на неё быстрый взгляд через плечо. Она уловила его в луче фонаря, уловила в нём вихрь страха, гнева и смирения, когда он медленно подчинился.
«Так где же Лили?»
«Она скоро будет здесь, хорошо?»
Они с трудом пробрались вглубь плантации. Она была настолько запущена, что молодые деревца закрепились между елями и соснами, что затрудняло продвижение. Дождь хлестал их по лицу, несмотря на густую растительность. Тонкие ветки хлестали их по рукам и ногам.
Андерхилл привел ее к краю старого гравийного карьера, давно заброшенного и теперь заросшего лесом.
«Почему здесь?» — спросила она.
Ему удалось пожать плечами. «Не знаю».
Она пристально посмотрела на него. Он избегал её взгляда, беспокойно переминался с ноги на ногу. Его колени хлюпали в грязи.
«Зачем вообще убивать Хоуп?»
«Я этого не сделал!»
Она дернулась вперед, и он съежился, втянув подбородок, как боксер, ожидающий нокаутирующего удара.
«За каждую ложь, которую ты мне скажешь, я сломаю тебе ещё одну кость. Понятно?»
Он пробормотал что-то в ответ, не отрывая взгляда от баллонного ключа, все еще зажатого в ее руке.
«Так почему же ты её убил? Она была всего лишь ребёнком – ей было пятнадцать».
«Я этого не делал», — угрюмо повторил он. Она переступила с ноги на ногу, и он быстро добавил: «Это не я, понятно? Похоронил её? Ага, ладно, ты меня поймал. Убил её? Ни за что».
Она ожидала этого и даже подозревала, что это может быть правдой. Подозревала достаточно, чтобы не приводить угрозу в исполнение.
На данный момент.
«Тогда кто это сделал?»
«Твой отец».
Блейк испытал внезапный всплеск ярости. Как будто, называя его отцом , Андерхилл каким-то образом перекладывал вину на неё. Как будто она не поняла бы, о ком он говорит, если бы он просто сказал: Гидеон Фицрой.
Как будто у меня недостаточно чувства вины за то, что случилось со мной. Надеяться.
«Лгать умолчанием так же плохо, как и лгать открыто».
«Ты изменился», — покачал головой Андерхилл. «У тебя теперь огонь в животе, не так ли?»
«Я выросла. Смирись с этим». Она склонила голову набок. «Зачем Гидеон убил её? Что это было? Не мог вынести мысли о том, что кто-то бродит рядом, вне его контроля, знает его секреты?»
Сказал, что это был несчастный случай. Он и Флинт были на своём старом «Ленд Ровере» в поисках вас двоих. Увидели девушку, идущую по обочине дороги – ваше пальто, ваши волосы. Она бросилась бежать, увидев их. Он сказал, что они просто хотели её остановить. Я… я точно не знаю, что произошло. Меня там не было.
«Он её сбил, да?» — процедила Блейк сквозь зубы. «Ничего
«случайно» в этом».
«Он клялся, что это был несчастный случай». Он вздохнул. «Но я не знаю, потому что меня. Там. Не было. Ради бога…»
«Как только они остановились, чтобы забрать… тело, они, должно быть, поняли, что напали не на меня».
Андерхилл сглотнул. Она увидела, как его кадык судорожно подпрыгнул в горле. «Она приземлилась… неудачно. Её лицо…»
Блейк заставила себя не выдавать значения этого. Она отошла от него на пару шагов, чтобы не поддаться искушению наброситься.
Вместо этого она с поразительным спокойствием сказала: «Значит, вы увидели то, что хотели увидеть».
«Фицрой сказал, что разговаривал с другой девушкой всего несколько часов назад. Откуда нам было знать, что она сменила причёску, одежду…?»
Она обернулась. « Надежда . Ее звали Надежда».
«Да, ладно, ладно. Хоуп. Позже той ночью мы привезли её сюда. К тому времени Фицрой уже выкопал яму, и мы положили её – Хоуп – туда».
«Именно тогда ты украл ее ожерелье вместе с медальоном?»
«Вряд ли это воровство…»
«Как ещё это назвать, Андерхилл? Разграблением могил? Ты был полицейским. Скажи мне».
«Это было не так. Я...»
Но отрицание замерло у него в горле, когда Блейк внезапно направил луч фонарика ему в лицо. Он зажмурился.
«Что ты имеешь в виду, говоря, что Фицрой выкопал яму?» — спросила она, отступая. «Как именно выкопал?»
Андерхилл снова осторожно открыл глаза, когда она опустила балку. «JCB, конечно же. Ты что, думал, он подставит спину под лопату?»
Она двинулась к нему, целеустремлённая и решительная. «Ты лжёшь, Эд. Я предупреждала тебя, что произойдёт, если ты мне солжёшь…»
«Я не! Я не...»
«Даже в удачный день Гидеон Фицрой был ужасным водителем. Он и так испытывал трудности с автоматической коробкой передач, так что ни за что на свете он не смог бы управлять JCB». Она помолчала, пробормотав что-то почти себе под нос. «Но я знаю, у кого есть такие навыки…»