Ее благодарность звучала искренне.
«Думаю, тебе лучше забыть о звании, Джейн, — сказал Байрон. — Я ещё не вернулся к работе…»
Иногда Байрону приходилось напоминать себе, что он уже почти год как отстранён от работы. Бывали моменты, когда он не чувствовал ни малейшей готовности вернуться к каким-либо обязанностям. А иногда ему приходилось бороться с крайним разочарованием от бездействия.
Они могут говорить вам «не торопитесь» столько раз, сколько им захочется.
Чего они вам не говорят, так это как .
«Это Эд Андерхилл — мой предшественник на этом участке, — говорил Хадсон. — Он показал мне, что к чему».
«Не думаю, что в этом есть большая необходимость», — сказал Андерхилл. «Девушка довольно быстро всё схватывает». Он говорил дружелюбно, но Байрон понимал, что его оценивают, что тот оценивает разницу между ним и Байроном — в возрасте, внешности и достатке. Работа сказалась на Байроне, но ему было всего лишь чуть больше тридцати пяти, и выглядел он на это. Андерхилл был, наверное, лет на двадцать старше и покинул полицию гораздо ниже по карьерной лестнице. На мгновение что-то напряглось в его лице, затем он грустно улыбнулся.
«Мне, возможно, потребуется некоторое время, чтобы перестать называть вас «сэр», сэр», — Хадсон поморщился. «Не уверен, что я готов начать называть вас «Джон».»
«Пожалуйста, не надо». Байрон всегда не любил своё имя, отчасти из-за того, как женщина только что сделала на нём акцент. «Джон» был туалетом, покупателем на стоянке подержанных автомобилей, клиентом проститутки. «Просто Байрон будет достаточно».
Какой бы ответ Хадсон ни дал, его предвосхитил приход человека, которого Байрон окрестил бывшим мужем. Он похлопал Андерхилла по руке и наклонился к нему.
«Извините, что прерываю, Эд. У вас есть минутка?»
«Конечно», — сказал Андерхилл. Он кивнул Байрону. «Приятно познакомиться, мистер Байрон. Надеюсь, нам удастся поболтать, прежде чем вы отправитесь домой?»
Байрон уклончиво улыбнулся и посмотрел ему вслед. Он не любил деловые разговоры и редко искал такой возможности. Он надеялся, что Андерхилл не загонит его в угол и не осыпет благими воспоминаниями.
Есть некоторые вещи, которые я бы предпочёл забыть.
«Эд был замечательным человеком, пока я обустраивался», — Хадсон поморщился.
«У меня такое чувство, что он жалеет об уходе на пенсию».
«Так почему же он это сделал?»
«Больная спина. И он отсидел тридцать лет, так что никто не может сказать, что он этого не заслужил…»
Голос Хадсона неловко затих, и Байрон спрятал улыбку. Продолжающиеся последствия его травм, похоже, могли вынудить его уйти досрочно, пусть даже и на уровне, соответствующем весьма солидной пенсии. Не говоря уже о компенсациях и страховке. Он знал, что об этом ходило много слухов.
«Главное, чтобы он вёл себя с тобой хорошо, это всё, что имеет значение. Кстати, кто был тот другой парень?»
«О, Роджер Флинт — зять мистера Фицроя».
«Сестра, которая...?»
«Жена Фицроя, вернее, вдова, Вирджиния», — Хадсон указал на женщину в вуали. «Дети — её дети от предыдущего брака».
«Ага», — кивнул Байрон. «Ну и как тебе здесь нравится?»
«Ну ладно, думаю я. Хотя деревенский Дербишир — это совсем не то же самое, что Метрополитен».
«Здесь ничего особенного не происходит».
«Вы имеете в виду внезапную смерть местной шишки?»
Байрон не упустил из виду пару журналистов, толпившихся у ворот – местного жителя и внештатного корреспондента национального чемпионата, если ему было хоть что-то понятно. Они, несомненно, тщетно надеялись на присутствие знаменитостей. По его мнению, тот факт, что их было всего двое, говорил о многом.
Гидеон Фицрой был вчерашним днем.
— Ну да, ну, кроме этого. — Хадсон попыталась смягчить дрожь в плечах улыбкой, которая не выглядела слишком уж кривоватой. — Не то чтобы я не рада вас видеть, мистер Байрон, но я должна спросить: почему вы на самом деле здесь?
OceanofPDF.com
ДВА
Пятнадцать минут спустя молодая женщина, которую Байрон заметил на церковном дворе, спустилась на внутреннюю сторону высокой кирпичной стены, окружающей усадьбу сразу за деревней, и отряхнула руки от песка.
Она откинула капюшон, обнажив длинные светлые волосы, почти белые, завязанные в свободную косу на затылке. Какое-то время она молча стояла среди древних елей и рододендронов, склонив голову и прислушиваясь.
Раньше здесь никогда не бродили собаки, но это не означало, что ей нужно было рисковать. Она слышала только шорох листьев под ветром, колышущимся в ветвях.
Оставаясь в тени деревьев, она обошла дом, осторожно пробираясь сквозь крапиву, доходившую ей до подбородка. В Клермонте мало что изменилось. Квадратное здание в георгианском стиле с годами достраивалось, пока классическая симметрия его линий не начала расползаться. В какой-то момент первоначальная бледно-кремовая штукатурка была окрашена в оттенок жёлтого, который, на её взгляд, отдалённо напоминал гной из инфицированной раны. В некоторых местах она была покрыта пятнами и шелушилась, в других – заросла плющом и виргинским плющом.