Выбрать главу

«Боюсь, в данный момент мы ничем не можем вам помочь», — продолжила женщина. «Одной из причин задержки было то, что я хотела перепроверить наш архив».

Правила защиты данных предписывают, что мы должны хранить конфиденциальную персональную информацию не дольше, чем это абсолютно необходимо».

«И сколько это обычно длится?»

«К сожалению, определения «необходимого» нет — всё зависит от индивидуальных обстоятельств. Обычно мы приглашаем пациента на плановые осмотры, отправляя письменное уведомление по адресу, указанному в архиве. Если пациент не отвечает, мы удаляем как бумажные, так и цифровые записи через два года».

«Так скоро?» — пробормотала Хадсон, пытаясь мысленно подсчитать, когда она в последний раз была у своего стоматолога.

«У нас есть лист ожидания», — чопорно сказала женщина. «Если некоторые люди отчаянно нуждаются в лечении, было бы несправедливо отказывать им в нём ради тех, кто по какой-то причине больше не ходит на приём».

«Могли ли записи быть перенесены в новое учреждение, если кто-то переехал?»

«Всё по-разному. В отличие от врача, результаты работы стоматолога обычно очевидны, как только пациент открывает рот. Иметь записи о предыдущих случаях полезно, но не всегда необходимо для успешного лечения».

«Значит, провал?» — предположил Андерхилл, когда Хадсон положил трубку обратно на рычаг.

«Ага. Кем бы ни была эта девчонка, у неё не было ни документов, ни удостоверения личности, когда мы её забрали, и, похоже, нигде её имя не зарегистрировано». Она провела ногтями по волосам. «Как будто она призрак».

OceanofPDF.com

ДЕВЯТНАДЦАТЬ

«Блейк! Как мило. Входите же». Энн Хардинг немного отъехала от входной двери, наклонившись, чтобы выглянуть за Блейка на подъездную дорожку. «Я не слышала шума машины».

«Я ездил на велосипеде — это недалеко», — сказал Блейк, указывая на ржавеющий велосипед, прислоненный к одной из садовых стен, рядом со старым пикапом Toyota Hilux, который Оливер Хардинг использовал в качестве рабочей лошадки.

«Я даже не подумал спросить… У тебя есть водительские права?

«Я умею водить», — сказал Блейк, и если Энн и поняла уклончивость ответа, то не стала её переспрашивать. «Но я нашла свой старый велосипед в задней части каретного сарая. Он оказался на удивление целым за столько лет — и на нём было легче ездить по дорогам, чем на «Лэнди». Она уже решила не упоминать о том, что случилось с ней и Лили, пока они были там.

Энн нахмурилась. «Лэнди?»

«Помнишь тот старый синий Land Rover? Мой отец использовал его как своего рода местную малолитражку».

«О, боже, да. Знаешь, это было так давно, что я совсем забыл об этом.

«Но машины никогда не были моей страстью, дорогая».

Когда Блейк переступил порог, Энн схватила её руку обеими руками и сжала её. Её пожатие было одновременно и твёрдым, и мягким: пальцы были крепко сжаты, но большой палец почти не оказывал давления. Какое-то время они молчали.

Затем Энн откашлялась: «Пройдемте в оранжерею».

Оливер ужасно трудолюбив, сгребает листья в пруду, но, признаюсь, я всё ещё пью кофе и читаю газету. Хочешь чашечку? Или мне того южноафриканского чая, который ты любил?

Блейк вспомнила о недопитом кофе в Клермонте. «Кофе было бы здорово, спасибо».

Энн ловко развернулась и быстрым шагом направила кресло в глубь дома. Блейк пошёл рядом с ней, оглядываясь по сторонам.

«Вы сделали перестановку», — сказала она.

Энн удивленно взглянула на нее. «Ну да – а ты думала, мы не стали бы этого делать после десяти лет?» Она нахмурилась. «Хотя цветовая гамма не изменилась…»

«Хотел бы я сказать то же самое о Клермонте».

Энн рассмеялась: «Нет, это дело вкуса, не так ли?»

Старая кухня переходила в ультрасовременную пристройку из стекла и стали, огибавшую дом сзади. Полированная дровяная печь в центре задней стены уже пылала, наполняя пространство теплом. Энн разбросала по ней обрезки с лаврового дерева в саду. Масло, содержащееся в траве, распространяло в воздухе успокаивающий аромат. Большой рыжий кот свернулся клубочком на скомканной газете, аккуратно поджав хвост вокруг носа.

Энн кивнула в сторону одного из больших диванов, выходящих на лужайку позади дома.

У большого пруда Блейк увидел высокую, сгорбленную фигуру Оливера в старых вельветовых штанах, стеганом жилете с дырой сбоку и бесформенной шляпе. Он выгребал из воды опавшую листву деревянными граблями с длинной ручкой.

Энн вошла на кухню. Половина шкафчиков между гостиной и кухней были достаточно низкими, чтобы ей было удобно пользоваться ими, не вставая с кресла. Блейк наблюдал, как она достаёт из ящика кружку и наливает кофе из кофейника.