«Я ожидала, что это будет кто-то, кого я знала…» Она оборвала себя, хотя он почти услышал невысказанный конец предложения.
« … кто-то, кому я мог доверять … »
«Чего вы боитесь?
«Я, честно говоря, не знаю», — пожала она плечами. «Но я точно знаю, что буду чувствовать себя безопаснее, если там будет нейтральная сторона. Так ты сделаешь это?»
Слова её звучали небрежно, но шея и плечи были напряжены. Либо она не привыкла просить кого-либо о чём-либо, подумал он, либо просто ненавидела это делать.
'Да, конечно.'
'Спасибо.'
Она снова улыбнулась, на этот раз с силой. Он моргнул и тут же отругал себя. Пусть он и был всего на десять лет старше её, но всё же достаточно взрослый, чтобы понимать. Достаточно взрослый, чтобы не лезть в чужие дела.
его обратила молодая женщина, которую он нашел привлекательной, но не мог понять, в чем именно.
И тот, кто, возможно, занимается аферой, а возможно, и нет.
Наружная дверь снова открылась. Они оба обернулись и увидели худую фигурку, шатаясь, вошедшую в комнату, пытаясь удержать стопку простыней и полотенец, а также сумочку и бумагу. Байрон сразу узнал Полин. Когда она протискивалась в проём, сгиб простыни зацепился за щеколду и вырвал всё из её рук.
Она машинально выругалась, затем оглянулась и увидела, что все внимание приковано к ней. Её бледное лицо вспыхнуло. Она опустилась на колени и начала сгребать бельё.
Блейк вскочила со стула прежде, чем Байрон успел пошевелиться, и наклонилась, чтобы помочь.
Он взглянул на опешившее лицо Полин и понял, что его помощь лишь усугубит её страдания, а не уменьшит их. С трудом он удержался на месте, но не упустил благодарную улыбку, которую Полин одарила молодой женщины, когда они собрали остатки её груза. Что-то в этом его тревожило, но он не мог понять, что именно. Что-то…
Возможно, между Блейком и Полин есть дружеские отношения?
Он поймал взгляд Полины, и она снова вспыхнула, опустив взгляд, как раз в тот момент, когда из кухни появилась Вера.
«Полина! Сколько раз мне тебе говорить, чтобы ты заходила через черный ход, когда к нам приходят гости?»
«Собака бродит по двору», — пробормотала Полина. «Вечно на меня прыгает и снова всё пачкает».
«О, Полин, тебе просто нужно быть с ним твердой, и он тебя послушает, вот и все...»
Дверь за ними закрылась, и вместе с ней замкнулась и остальная часть их разговора.
Байрон отложил салфетку. «Ты готов идти?»
Блейк снова вскочил. Когда она застёгивала толстовку, из её кармана чуть не выпала свёрнутая газета. Он бросился её ловить, но она его опередила.
«Местная газета», — сказала она. «Подумалось, что стоит узнать, что ещё здесь нового и интересного».
OceanofPDF.com
ТРИДЦАТЬ ТРИ
Одним из недостатков жизни в деревне, по мнению Лили, было отсутствие возможности наряжаться. Конечно, на чердаке над гаражом стоял сундук, полный старой одежды, но это была лишь игра, спектакль.
Раньше это было весело. Гидеон действительно поощрял её стремление к актёрству.
Во время рождественских каникул они с Томом устраивали собственные представления, и родственники её матери были заворожённой публикой. Конечно, брат Лили считал, что вырос из таких детских игр года три назад. А теперь, без Гидеона, всё изменилось.
Нет, она имела в виду приличную одежду. Стильная юбка и топ, блестящий макияж на лице и шее и туфли на настоящем каблуке, которые преобразили её ноги, а не почти балетки, которые разрешала только её школа.
Гидеон относился к её одежде точно так же. Он не одобрял макияж «на девушке твоего возраста» – если только она не репетировала роль, конечно.
Когда семья выходила куда-то, он настаивал, чтобы она носила платья, которые она считала ребяческими, когда ей было семь лет, носки до щиколотки и кукольные туфли с ремешком и пряжкой на подъеме.
Просто отвратительно.
Но сегодня утром, зная, что адвокат приедет в Клермонт на оглашение завещания Гидеона, Лили смогла воспользоваться новым случаем. Она надела короткую плиссированную юбку поверх тёмных колготок, чтобы её мать…
Она не стала бы поднимать шум из-за длины и ботильонов. Её топ был с высоким воротом, но без рукавов. Когда она взглянула на себя в большое зеркало на задней стороне дверцы шкафа, эффект был шикарным и невероятно крутым. Или был бы таким, если бы не гипс на руке. Впрочем, с этим она ничего не могла поделать.
Она слонялась по лестнице, переписываясь с друзьями, пока не увидела шикарный внедорожник, подъезжающий к подъездной дорожке. Затем она сбежала вниз и ворвалась в гостиную, где её ждали мать и дядя.
«Мамочка, кажется, пришёл адвокат!»