Выбрать главу

Ты же знал, что ему это не нужно, жадный ты мелкий...

«Я никогда не собиралась возвращаться!» — бросила Блейк эти слова, каждое из которых было резким и полным чувства. Её взгляд метнулся к Вирджинии, застывшей на месте. «Я никогда не хотела возвращаться!» — Она бросила газету, которая медленно развернулась у ног Вирджинии. «И я бы, наверное, никогда бы этого не сделала, если бы ты не пытался меня убить…»

OceanofPDF.com

ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ

«Итак, ты мне расскажешь, что все это было?»

По крайней мере, подумал Блейк, он ждал, пока они не уедут из дома, подальше от яростных обвинений Флинта и презрения Вирджинии. Больше всего её зацепило – сильнее, чем она ожидала, – предательство на лице Лили.

Как будто она подружилась с ребенком только для того, чтобы украсть его любимую игрушку или его домашнего кролика.

Байрон почти незаметно взял инициативу в свои руки, выпроводив её на улицу и сообщив адвокату, что она свяжется с ним. Он усадил её в машину, не поинтересовавшись ничего, кроме того, всё ли с ней в порядке.

Блейк, сидевший сгорбившись на пассажирском сиденье, коротко кивнул ему.

Она просунула руки между подогреваемым сиденьем и бедрами, но пальцы все равно онемели от холода.

Байрон вернулся в деревню и провёл её в паб через боковую дверь, а не через общий бар. Он проявил такую целеустремлённость, что она последовала за ним без вопросов. Поднялась по лестнице, прошла по коридору и прошла через дверь в конце.

Только когда она вошла, Блейк понял, что отвел ее в свою комнату.

Она никогда не видела здесь спальни – не было повода. Эта была обставлена со вкусом, граничащим с роскошью. Неплохо для гостевой комнаты. По обе стороны от низкого столика стояли два кресла-бочонка. Байрон провёл её в одну из них.

Она смутно осознала, что он поднял трубку у кровати и попросил принести чайник. В пабе никогда не предлагалось обслуживание номеров, но она была уверена, что ему не откажут.

Затем он сел напротив и задал свой убийственный вопрос.

«Что вы имели в виду, когда говорили, что вас пытались убить? Когда?»

«Совсем недавно?» Она невесело рассмеялась. «Вчера утром».

Кто-то испортил лестницу, ведущую на сеновал в старых конюшнях.

«Только пострадала Лили, а не я».

«Вы считаете, что Вирджиния Фицрой пыталась причинить вред собственной дочери?»

«Может, и нет, но кто-то это сделал, и кто бы это ни был, он должен был знать, что она была там со мной».

Блейк изложил ему суть произошедшего. К его чести, он не стал её перебивать, но, когда она закончила, вытащил что-то из кармана и бросил на стол рядом с ней. Сложенная газета дрогнула, упав.

«Кстати, какое отношение ко всему этому имеет устаревшая версия местной газеты?»

«Что случилось вчера? Ничего. Но посмотрите объявления».

Он помолчал, словно раздумывая, не является ли её ответ уклонением от ответа. Она приготовилась объяснить, но в этом не было необходимости. Байрон начал просматривать страницы, быстро просматривая редакционную статью, пока не добрался до раздела с объявлениями о рождениях, смертях и бракосочетаньях.

Она наблюдала за выражением его лица, когда он нашел нужную вещь, за спокойствием, которое охватило его, когда он прочитал слова, и сразу понял их смысл.

«Итак, они попытались официально объявить тебя мёртвым». Он откинулся на спинку стула. «Честно говоря, я удивлён, что они ждали так долго, учитывая, что было поставлено на карту».

«В любом случае, при жизни мой отец управлял этим местом.

«Есть какое-то доверие. Я не разбираюсь в юридических тонкостях, но он, вероятно, мог бы оспорить его, если бы действительно захотел. Жив я или мёртв, для него не имело значения».

«Если Вирджиния не знала о завещании Кэтрин Клэрмонт, зачем было так беспокоиться?» Он взглянул на заголовок страницы, дважды проверив дату. «И меньше чем через неделю после смерти Фицроя».

Блейк пожал плечами. «Может, она просто хотела заявить о своих правах?»

«Хм, как вы думаете, она поднимала эту тему перед его смертью? Может быть, Фицрой не хотел мириться с вашей предполагаемой кончиной, если это вас утешает?»

Её губы невольно дрогнули. «Не совсем, но спасибо за попытку. Скорее всего, его смутили гонорары».

Она положила его туда и дала ему отстояться, просто чтобы посмотреть, что он с ним будет делать.

«Просто из любопытства, как вы узнали об этом уведомлении? Полагаю, вы всё это время не жили в зоне действия газеты?»

«Лекс», — коротко сказала она.

Его взгляд стал острее, и он хотел бы заговорить, но в дверь робко постучали. Он слегка приподнял бровь, словно давая понять, что ещё не закончил, затем встал и пошёл открывать.