Выбрать главу

«Мне жаль. Я...»

«Ты сожалеешь? Что ж, нас двое». Она наклонилась ближе, говоря быстро и тихо. «Ты ведь никогда не собирался помогать мне найти, куда её засунули, или ловить остальных, не так ли? Ты получил то, что искал, и со мной всё в порядке, Джек. Вы, копы, все одинаковы, и ещё больше меня обманываете, раз я доверилась одному из них».

«Да ладно тебе!» — рявкнул он, понизив голос до хриплого шёпота. «Не такие уж и чистые мотивы, побудившие тебя приехать сюда. В конце концов, есть ещё и небольшой вопрос: какое состояние ты собираешься унаследовать».

Она выпрямилась и отступила назад, совсем как он сделал во время их последней встречи. Он смотрел, как одна за другой опускаются ставни. Она протянула ему руку.

«До свидания, мистер Байрон», — сказала она обычным голосом, пожимая друг другу руки. «Удачи».

Наблюдая, как она выходит из паба, он размышлял, кому из них это нужнее.

OceanofPDF.com

СЕМЬДЕСЯТ

ДЕСЯТЬ ЛЕТ НАЗАД

Блейк вышла через заднюю дверь и очень тихо закрыла её за собой, прижимая к себе пальто и небольшую дорожную сумку. На террасе она замерла, глядя на окна. Её отец спал с этой стороны дома, его комнаты выходили на лужайку, но шторы были плотно задернуты, ткань висела неподвижно.

Переступая на носки, чтобы звук её ботинок не гулко звенел по тротуару, она выскочила на траву. Затем, опустив голову, побежала к лесу.

На опушке леса она остановилась и оглянулась. Она была не в лучшей форме, и короткий спринт заставил её тяжело дышать, а сердце колотилось в груди.

Дом, по-видимому, остался нетронутым.

Она задержалась ещё на мгновение, бросив, возможно, последний взгляд на Клермонт. Поджав губы, она отвернулась, неловко засунув руки в пальто. Это была красная куртка с капюшоном. Она предпочла бы что-нибудь менее яркое, но это было самое тёплое из всего, что у неё было. Придётся сходить.

Скоро это уже не будет иметь особого значения.

Она поспешила по тропинке, ведущей к старым конюшням. Лошадей там не было уже много лет – с тех пор, как её мать была ребёнком. Но на чердаке, на старых чердаках, всё ещё лежали тюки сена и соломы, сложенные до самых стропил.

– теперь гниющий и затхлый.

Блейк остановилась в заросшем дворе, огляделась, но всё казалось тихим. Она проскользнула в каретный сарай и встала под люком в высоком потолке.

'Надеяться!'

Её встретила тишина. Сердце, наконец успокоившееся, снова забилось. Потребовалось ещё пару отчаянных, шёпотных криков, прежде чем она услышала топот сапог по деревянным доскам наверху, а затем шаги. Люк поднялся, и лестница выскользнула и опустилась, разбрасывая пыль, семена и стебли. В проёме показалось лицо Хоуп.

Блейк вскарабкалась по лестнице, её дорожная сумка неловко билась о ноги. Как только она поднялась, Хоуп потянула лестницу за собой и закрыла люк. Девочки обнялись.

«Ты здесь», — сказала Хоуп, выглядя одновременно счастливой и грустной.

«Мы действительно это делаем…»

«Что, ты думала, я отпущу тебя одну?» — спросила Блейк, пытаясь скрыть дрожь в голосе. «Никогда!»

Надежда привела её к дальней стороне сеновала, где хранилось сено. Они поднялись на стог, перебравшись через одну из грубых дубовых балок.

Блейк увидел, что она устроила там гнездо, взяв с собой спальный мешок, фонарик, бутылку колы и несколько оберток от протеиновых батончиков.

«Вы чувствовали себя здесь в порядке всю ночь?» — спросил Блейк.

Хоуп пожал плечами. «Было нормально – не слишком холодно. На самом деле, очень уютно. А ещё я нашёл старый электрический чайник в комнате для снаряжения внизу. Он выглядел так, будто его вытащили из Ковчега, но он работал, так что я смог помыться и всё такое сегодня утром».

Блейк знал, почему ей было важно сегодня быть чистой – не чувствовать себя в невыгодном положении. Она сжала руку Хоуп.

«Я тебе кое-что принесла», — сказала она, доставая из кармана плоскую пластиковую коробочку. Рискуя навлечь на себя гнев отца, она отправилась в Дерби и нашла маленького ювелира-ремесленника, который только начинал и был достаточно увлечён, чтобы скопировать старую вещь. Она робко протянула ему. «Вот».

«Это что, предложение?» — Тон Хоуп был шутливым, но в нём был подвох, который они оба услышали.

Блейк напряжённо ждал, пока Хоуп откроет шкатулку, развяжет тесьму на маленьком бархатном мешочке и вытащит серебряный медальон. Несколько мгновений она сидела неподвижно, словно окаменев, а затем расстегнула застёжку и увидела внутри крошечную фотографию Кэтрин Клэрмонт.

«Ты никогда не знала свою мать – то есть свою настоящую мать – поэтому я подумала, что мы могли бы, может быть, я не знаю, поделиться моей? Если хочешь, конечно…?» Её