Выбрать главу

И все-таки надо было спешить. Костюм был явно неисправен, а ждать, пока выйдет из строя кислородный насос, и потом задыхаться прямо здесь, в иле, никакого желания не было.

Каждое движение давалось с большим трудом.

Правая нога совсем занемела и отказывалась работать. Джек извивался от боли, но все-таки плыл. Плохо было другое – датчики внутри скафандра сломались, и он легко мог ошибиться в правильности выбранного направления. И все-таки ил стал понемногу отступать. Шторм работал уже много часов, пот струился по его разгоряченному телу, Берсеркер Боуги очнулся и зас-стрекотал. «Наверное на него так действует тепло, – поду мал Джек. – А может быть, и пот, во всякой случае, оба эти фактора важны для его роста».

Казалось, что толща ила не имеет конца. Вдруг правая рука на что-то наткнулась, и Джек вытянул пальцы, пытаясь понять – на что. Кажется, это была ветка, и к тому же довольно-таки толстая, ну да, не ветка даже, а ствол молодого деревца, вырванного по-токам и зарытого в ил вместе со Штормом. А рядом с ним – еще один ствол, немного потолще. О, да их здесь было довольно-таки много! Наверное, целая роща, так и не успев напоследок прошелестеть листвой далекой звезде, сцепившись ветвями, пошла на дно. Если бы он смог что-нибудь из них соорудить, у него появилась бы хоть какая-то опора. Руки не слушались и дрожали от страха – он никогда не работал под многометровой толщей воды, хотя сама задача была очень простой – надо построить плот.

«Босс, а я кое-что починил!» – шепнул ему на ухо Боуги.

Воздух внутри костюма действительно стал свежее. Джек улыбнулся: кажется, насельник его скафандра восстановил циркуляционный насос. Шторм попробо-вал шевельнуть перебитой ногой и с удивлением обнаружил, что нога, несмотря на страшную боль, все же работает. Неужели же Боуги сумел ее как-то вылечить? Это было невероятно. Джек упер ноги в нагроможден-ные и кое-как сплетенные между собой ветками бревна – то сооружение, которое он громко величал плотом, – поднял руки и, оттолкнувшись от своего зыбкого, но все-таки мало-мальски устойчивого основания, попы-тался выбраться из трясины.

Кажется, ему это удалось: из густого и вязкого ила он наконец-таки попал в угрюмую черную воду.

Как только сквозь лицевое стекло в шлеме стало возможным хоть что-то увидеть, Шторм включил внешний прожектор. Свет выхватывал всего полметра впереди него, но н этого оказалось достаточным, чтобы рассмотреть ствол огромного дерева совсем рядом. Джек ухватился за него и стал карабкаться вверх.

Наконец-таки стало светлее, Джек попробовал по-прыгать, пытаясь хоть как-то вытрясти ил из отверстий реактивных двигателей. В общем-то, энергопрыжок дол-жен был сработать, правда, если скорость будет более-менее большой и Шторм опять врежется во что-то – он сразу же попадет на небеса.

Скал стоял возле открытой дверцы глиссера и с беспокойством смотрел на ревущий поток. Мимо про-плывали деревья, доски, окоченевшие тела застигнутых врасплох диких животных. Туман-над-водой приказала ему ждать Джека здесь, но Скал, сколько он ни всмат-ривался в бурлящую воду, не мог заметить ничего такого, что хоть как-то указывало бы на присутствие Шторма.

Какой-то большой глиссер, покружив в воздухе, стал снижаться и приземлился рядом. Из него вышел командир Джека – Владелец Пурпура. Он внимательно посмотрел на Скала и спросил:

– Что-нибудь заметил?

Скал покачал головой:

– Нет, но старейшины моего народа приказали мне ждать здесь.

Седоголовый человек в синем рабочем комбинезоне облокотился о небольшой выступ на борту глиссера:

– Тебе сказали это те самые старейшины, которые умеют управлять дождем?

– Может быть, и так, – нехотя ответил фишер.

– В таком случае, я тоже подожду здесь, конечно,

если ты не против. – Пурпур вопросительно взглянул на Скала.

Скал был против, но решил промолчать, он отвер-нулся и опять стал следить за стремительно мчащейся водой.

– От столицы Мудрого Зуба не осталось почти ничего,– тихо сказал Пурпур.

Скал повернул к нему свою лохматую морду и осторожно спросил:

– А император жив?

– Мне сообщили, что да. – Пурпур отошел от

глиссера и остановился рядом с фишером.– Но он отрекся от престола и обратился с просьбой о помощи ко всей планете. Скажи, ты был другом Джека?

Скал кивнул:

– Да, я думаю, что да.

– Пожалуй, если мы не найдем Джека, мне потре-буется твоя помощь. Все дело в том, что один человек, враг Шторма, похитил Элибер…

Скал оторвал взгляд от потока:

– Враг Джека – это и мой враг. А где она сейчас?

– В столице, в одном из эвакуационных центров. —

Пурпур с грустью посмотрел вдаль.– Возможно, за нее придется сражаться.

– Я готов, – кивнул Скал.

И тут они услышали громкий плеск. Мутная вода

стала белеть, и что-то, напоминающее большую сереб-ряную рыбу, ослепительно сверкнуло на солнце.

* * *

Первое, что увидел Шторм, выбравшись из воды, – два глиссера и две фигуры рядом с ними. Он вскрикнул от удивления и тут же упал на берег.

Пурпур бросился к нему и моментально снял шлем. Джек жадно хватал ртом свежий воздух, а Скал стоял рядом и улыбался.

– Я думаю, Туман-над-водой дала тебе неправиль-ную кличку, – весело закричал фишер. – На самом-то деле тебя надо называть Рыба-из-воды!

– Как у вас дела? Все уцелели? – нетерпеливо спросил Шторм.

– Как видишь.

Пурпур возился с бронекостюмом и внимательно

слушал их разговор.

– Это была первая и хорошая новость, – осторожно сказал командир.

Джек перевернулся на бок. Сердце колотнулось и застыло от недоброго предчувствия.

– А какая – плохая? – тихо спросил он.

– Рольф украл Элибер.

ГЛАВА 23

– Больше не надевай этот бронекостюм. Насколько я понимаю, он небезопасен. Лучше уж возьми мой, – устало вздохнул Пурпур.

– Да нет, у тебя устаревшая модель, – покачал головой Джек. – И потом, я собираюсь использовать кое-что из своего оборудования.

Скал щелкнул хвостом:

– И все-таки, Джек, тебе не следует идти одному. И даже ничего мне не говори. Я все равно пойду с тобой.

Джек покачал головой:

– Нет, Скал, это мой бой, и я должен выиграть его. Видишь ли, Рольф наверняка поджидает к себе в гости целую армию, и если даже он до сих пор находится в эвакуационном центре, я могу гарантировать, что вокруг выставлено не меньше охранников, чем обычно бывает при коронованных особах. Один я смогу пробраться туда незаметно, да если даже Рольф и заприметит меня, он все равно позволит мне пройти внутрь – ведь ему надо отыграться! Могу поспорить – он просто жаждет распра-виться со мной своими собственными руками.

Скал пригладил усы и промолчал, но его большие глаза обиженно сузились. Джек ласково потрепал его по плечу:

– Не обижайся. Я знаю, что ты хочешь мне помочь, но это мой бой, – он опустил руку и, при-храмывая, подошел к бронекостюму.

Пурпур поморщил нос:

– Этой штуке требуются ремонт и чистка.

– Я знаю, но кое-что необходимое я сумею сделать сейчас.

– Послушай…– Обладателю Пурпура явно не нравилось то, что собирался делать Шторм. – Дай мне связаться кое с кем по радио. Все дело в том, что наш работодатель прибывает на планету во второй половине дня. Он оценил проделанную тобой работу и остался доволен, так что часть премии будет вру-чена тебе наличными, а значит, ты сможешь выку-пить девушку.

Джек усмехнулся:

– Да нет, это не сработает, – махнул он рукой. – Рольф получил то, что хотел,– Элибер. Единствен-ное, что теперь ему нужно, так это взять надо мною реванш, но если он и не получит его, так все равно у него останется Элибер. Короче говоря, если мы постараемся его задержать, он тут же это почувству-ет и сбежит.

– Хорошо, а что же делать нам? – обиженно спросил Скал.