— И именно это делает тебя достойным короны, — улыбнулся Аврелиан.
Они провели еще несколько часов, обсуждая детали: как защитить Маргариту от Равесьеля, как найти Алессандро, как подготовить почву для новых отношений между людьми и вампирами.
Когда лорд Уинтер уже собирался уходить, Аврелиан остановил его:
— Сын, помни: какими бы ни были наши планы, судьба часто преподносит нам сюрпризы. Будь готов к неожиданностям и всегда следуй своему сердцу.
Лорд Уинтер кивнул, чувствуя гордость за оказанное доверие. Он знал, что впереди его ждет непростой путь, но был готов к нему.
На следующее утро, когда первые лучи солнца коснулись горизонта, лорд Уинтер отправился в путь к замку короля вампиров. В его сердце жила надежда на лучшее будущее, а в голове звучали мудрые слова отца.
Аврелиан смотрел вслед удаляющейся фигуре сына из окна своей башни. Он чувствовал, что его время подходит к концу, но теперь он мог уйти спокойно, зная, что будущее королевства в надежных руках.
— Прощай, мой мальчик, — прошептал он. — И удачи тебе в твоем путешествии.
С этими словами король Аврелиан Фердинанд де Лакруа отвернулся от окна и медленно направился к своему трону. Впереди его ждал еще один день притворства перед двором, еще один день игры в безумного короля. Но теперь у него была надежда — надежда на лучшее будущее для его народа и для всего их мира.
11. Магическая сила
Маргарита и Алессандро стояли посреди разрушенного моста. Лунный свет проникал сквозь разбитые витражи, создавая причудливую игру теней на старых каменных стенах. Воздух был наполнен запахом сырости и древности.
— Это произошло в той часовне, — тихо произнес Алессандро, проводя рукой по потрескавшемуся выступу. — Там ты получила новую жизнь.
Маргарита подошла ближе, чувствуя, как по коже бегут мурашки. Она не могла объяснить это чувство, но казалось, будто сами стены шепчут ей о прошлом.
— Расскажи мне, — попросила она, глядя в глаза Алессандро. — Расскажи мне всё.
Алессандро глубоко вздохнул, собираясь с мыслями.
— Это случилось девятнадцать лет назад, — начал он. — Война между людьми и вампирами была в самом разгаре. Твои родители, граф и графиня де Ласси, были в отчаянии. Твоя мать только что родила мертвую девочку — тебя.
Маргарита почувствовала, как к горлу подступил ком. Она никогда не знала правды о своем рождении.
— Продолжай, — прошептала она.
— Твои родители пришли сюда, к моему отцу, с мольбой о помощи. Они знали о древних легендах, о магии вампиров. Отец согласился помочь, но цена была высока.
— Какая цена? — спросила Маргарита, хотя уже догадывалась об ответе.
— Жизнь за жизнь, — ответил Алессандро. — Твоя мать отдала свою жизненную силу, а вампиры вложили в тебя часть своей магии. Так появилось Дитя Пламени, объединившее в себе кровь людей и магию вампиров.
Маргарита почувствовала, как по ее щекам текут слезы. Она никогда не знала свою мать, но теперь поняла, какую жертву та принесла ради нее.
— А что случилось потом? — спросила она, вытирая слезы.
— Король вампиров вернул тебя отцу, но взял с него обещание, что когда тебе исполнится девятнадцать лет, ты вернешься к вампирам. Однако вскоре случилось это...
Алессандро подошел к разбитому окну, глядя на темный лес за стенами замка.
— Пока шел ритуал, Равесьель воспользовался моментом слабости вампиров. Он атаковал наш замок, и мы были вынуждены отступить. Мы потеряли почти всё, — его голос срывался. — Узнав о гибели матушки и моих братьев, отец быстро иссяк. Он умер от горя, и королем вампиров стал я.
Маргарита подошла к Алессандро, осторожно положив руку ему на плечо.
— Мне жаль, — тихо сказала она.
Алессандро повернулся к ней, его глаза светились в темноте.
— Долгие годы я ненавидел тебя, — признался он. — Я считал, что именно из-за тебя мы потеряли всё. Но теперь я понимаю, что ошибался.
Сердце Маргариты забилось быстрее. Она не могла отвести взгляд от его лица, такого красивого и печального одновременно.
— А что теперь? — спросила она.