- Простите, что испугал, не подумал. Что же вы даже двери не запираете? Поразительная беспечность. Не могу спокойно уйти, зная, что вы здесь останетесь в полном одиночестве, тем более, когда по лесу разгуливают какие-то подозрительные личности. Оставлю-ка я вам часть своих людей на пару дней. А там и вы, может, решитесь переехать. Не переживайте, ребята вам проблем не доставят, еда и вода у них есть, болтливостью не отличаются. И не нужно меня благодарить, все от чистого сердца!
Бедная Алисия, которая даже не собиралась рассыпаться в благодарностях, судя по обрывкам фраз, которые Мишонн все же удалось расслышать, пыталась отказаться от такого счастья, но непреклонный Филип поспешил на выход, не обращая внимания на слова женщины и говоря только о том, что ему давно пора. Вернувшаяся спустя пару минут на кухню старуха так громко и цветасто выругалась, что даже Мэрл восхищенно присвистнул под укоризненным взглядом Рика. Отойдя подальше от лестницы, и порадовавшись, что размеры подвала это позволяют, друзья расселись кто куда.
- Он не сказал, сколько людей оставил? – в третий раз уже переспросил у Мишонн Рик, задумчиво осматривая при свете фонарика помещение. – Если бы знать наверняка, что их не больше, чем нас, можно было бы…
- Если и больше, то ненамного, - пожала плечами самурайка, которая была не против попробовать прорваться.
- Но рисковать пока не стоит, - вздохнул шериф, оглядываясь, словно ожидая возражений. – Время есть. Подождем эту вашу… Алисию.
- И туалет даже есть! – вернулась из темноты Карен, которая успела оббежать всю лабораторию. – Я тоже за то, чтобы подождать. У нас… то есть, в Вудбери приближенные к Губернатору были довольно сильными… Мэрл подтвердит.
- Щенки одни, ни хрена не умели и мозгов чайная ложка на всех, - насмешливо бросил Диксон, не желая признавать способности бывших приятелей. – Но палить горазды во все, что движется. Так что, вы как хотите, а мы с шоколадкой бабку подождем. Че руки марать, когда хозяйка за нас всю черную работу может сделать?
- Она что… справится с несколькими мужчинами? Вы к кому нас привели? – округлила глаза Карен, воспринявшая слова Диксона всерьез.
- А кто ее знает, мозги на месте, может, запрет где-то, может, уколет чего-то по-тихому, профессор она или кто там? Вот и пусть отрабатывает звание, - хмыкнул мужчина, провожая взглядом шерифа, который разглядывал целый ящик пробирок с непонятными надписями.
- Ну тебя, я уж было поверила, - улыбнулась женщина, усаживаясь поудобнее и вздыхая. – Скучно.
Мишонн, которая предпочла неудобным стульям пол у стены, только удивленно приоткрыла веки, смерив взглядом Карен. Нет бы, порадоваться, что все пока спокойно, и попробовать восстановить силы, которые вскоре точно понадобятся. Что толку трепаться без смысла?
- Расскажи тогда, как брательника моего охомутала сколько там лет назад, - косясь на тут же снова закрывшую глаза самурайку, лениво предложил Мэрл тут же насупившейся Карен, которая так и не желала признаваться группе, что охотник был непричастен к рождению ее сына.
- Только после твоего рассказа о том, как сделать это сейчас, - наконец, отшутилась она.
- А это не ко мне, к шерифу, вон, - кивнул реднек на даже вздрогнувшего от такого предложения Граймса и пояснил свою мысль. - Попроси нашего тюремного властелина заставить всех пережениться, ну а там уже и требуй с Дэрила супружеский долг, точно не отмажется. Не совсем же идиот… наверное. Выбора у него особого нет, а если наш многодетный праведник подаст пример и на белобрысой няньке женится, чтоб показать всю серьезность нового порядка, то и братишке уже деваться некуда будет.
Мишонн только хмыкнула, услышав подобный бред. Хотя чего еще можно было от Диксона ждать? Не реальной же помощи в подобном, в самом деле. Только пустого трепа, цель которого - в очередной раз задеть хмурого Граймса, уже, кажется, всерьез задумавшегося, с какой стати Мэрл постоянно упоминает Бет в связи с ним.
- Думаю, мой пример, с кем бы то ни было, тут не поможет. А вот пример старшего брата… - отмахнулся шериф, скрывая насмешку.
- Э нет, мы с шоколадкой обойдемся без этого всего вашего официоза. Мы люди свободные и вообще еще не решили окончательно, что останемся под твоей диктаторской дланью, распростершейся над всей тюрьмой, - поспешил высказаться Диксон, явно не желающий жениться.
- А что ты за Мишонн говоришь? Она может вон… за Тайриса, например, замуж выйдет в таком случае. А что? – за компанию с шерифом решила уколоть реднека Карен.
- Эй, крохотуля, ты че, замуж хошь? – заметив серьезный кивок едва сдерживающей улыбку подруги, Мэрл даже попятился. – Блин, ты же только недавно не хотела. Вот ведь бабы!
Не слушая дальнейшего бурчания реднека, сопровождающегося негромким, чтобы не было слышно наверху, смехом друзей, Мишонн постаралась расслабиться и подремать, рассчитывая на то, что ночью, возможно, придется выбраться хотя бы на разведку, если ничего не изменится. Но когда они уже действительно отчаялись ждать чего-либо и тихо спорили, кто именно выберется наружу осмотреться, люк тихо приоткрылся, запуская внутрь хозяйку дома с ружьем наперевес.
- Старые знакомцы, - хмыкнула Алисия, ничуть не смущаясь направленного на нее тут же оружия. – А вот этого я не знаю… И какая нелегкая вас именно сегодня сюда принесла? Что теперь с вами делать-то?
- Рик. Рик Граймс, - торопливо спрятал свой кольт шериф, представляясь женщине и объясняя цель визита. - Прошу прощения, что доставили столько неудобств. Мои друзья многое о вас рассказали и о вашем согласии переехать в тюрьму в том числе. Но мы вас так и не дождались.
- Давай без лишнего официоза, я уже убедилась, что мальчик ты приличный, не в пример некоторым, - покосилась старуха в сторону Диксона, который сверлил взглядом вкусно пахнущий сверток в ее руке. – Да я уж думала тут перезимовать, а по весне и перебираться. К тому же Филип в покое никак не оставит, так и ходит кругами. Нашел он где-то в журнале научном статью мою, имя сопоставил и теперь вот никак не угомонится, надеется, что я ему лекарство от всего этого изобрету.
- Мы попробовали вакцину, - сказала о главном Мишонн и, в ответ на тут же вспыхнувший взгляд Алисии, кивнула. – Сработало.
- Который из образцов? - тут же бросилась к своим ящикам с пробирками хозяйка дома, позабыв обо всем прочем.
- Эти бабы перепуганные вкололи сразу все, так что мы не в курсе. Слышь, это терпит, че там наверху? – раздраженно отозвался Диксон.
- Шесть человек. Один главный… Симпатичный, смешливый и имя красивое - Цезарь. Весь день крутился вокруг меня, все выведать что-то пытался да комплиментами осыпал. Но даже чай пить не согласились. Завтра пирогов напеку им с особой начинкой, травки кое-какой добавлю, думаю, не откажутся, а то непонятно чем давятся, бедные. Если получится накормить, то у нас будет несколько часов, на то, чтобы уйти.
- Ты с нами? - подобрался Граймс, действительно, с легкостью отбросив всю неуместную сейчас официальность.
- Если поможете с этим всем, - кивнула посерьезневшая женщина на свои многочисленные склянки. – Остальное пускай… А это нужно забрать. Тем более, после такой новости. Какой же образец…
- Может, мы сейчас их там положим? Эффект неожиданности, и все такое? – поднял глаза вверх Мэрл, не желающий, впрочем, как и все остальные, снова просто сидеть и ждать тут.
- Нет, - вдруг нахмурилась хозяйка дома. – Они тоже люди. И просто выполняют приказ. Еще чего не хватало: чтобы поубивали тут друг друга прямо в моем доме. Или обойдемся без лишних жертв или обойдетесь без меня. Что за странное желание убивать друг друга? Что они, что вы. Как дети малые. И без того почти никого не осталось. Убьете этих, так тот несчастный одноглазый мальчик, и без того страдающий всеми возможными маниями преследования на свете, совсем свихнется, решив это объявлением войны. Оно мне надо? Переехать к вам и, вместо возможности спокойно поработать над вакциной, ввязаться в ваши постоянные ссоры…
- Ладно, - резко прервал Рик уже было открывшего рот, чтобы возмутиться, Мэрла. – Мы согласны на твои условия. Ждем до завтра и уходим. Надеюсь, твой план сработает.