Выбрать главу

- Хорошая отмаза! И не придраться, не заявив, что не обстоятельства против нас, а отсутствие у кое-кого мозгов. Причем кое-кто – это точно не я, - пробормотал Мэрл, резко поднимаясь с койки. - Ладно. Я подумаю над твоими словами.

Он резко вышел из камеры, не преминув хлопнуть громко звякнувшей железной дверью, а Мишонн снова закрыла глаза. Она ждала совсем другой реакции, совсем других слов. От кого – от Диксона? Кажется, в надежде на ответные чувства с его стороны она, в самом деле, потеряла мозги. Ну что ж, раз все так, то стоит смириться, что не судьба. Ничего толкового Мэрл все равно не надумает – проверено.

***

Расслабляться долго не хотелось, и уже на следующий день Мишонн была на ногах, а через день даже предложила свою кандидатуру, услышав о том, что Глен с Мэгги ночью снова видели свет у кромки леса, и потому Дэрил с увязавшимся за ним Риком, который хотел лично увидеть все следы, собирался в лес. Заодно капканы можно будет проверить – свежее мясо всегда в цене. Мэрл идти отказался, но только после того, как услышал, что за его младшим братом в обществе шерифа, которого он все еще подозревал в «растлении малолетних охотников», как со смехом выразилась Андреа, будет кому приглядеть.

Рик с Дэрилом усердно делали вид, что не замечают ни взглядов, ни смешков, ни перешептывания за спинами, и вели себя, как ни в чем не бывало. Верней, пытались себя так вести, искренне веря, что у них получается. Но преувеличенно беспечные лица, постоянно отдергивающиеся руки, неожиданные шараханья в противоположные стороны, когда они, увлекшись, склонялись слишком близко, и даже подозрительные взгляды друг на друга только подогревали интерес друзей, которые гнев шерифа по этому поводу всерьез не восприняли, покорно приняв новые обязанности, но не забывая между делом подшучивать над своим лидером и его неизменным помощником.

- Руки, - рык Дэрила отвлек Мишонн от осмотра окрестностей и заставил посмотреть на Рика, торопливо отстранившегося от друга.

- Как дети, - хмыкнула она, настороженно оглядываясь при звуке хрустнувшей ветки и отвлекаясь на одинокого и очень потрепанного жизнью после смерти ходячего.

- Ты еще посмейся, блин, - обиженно пробормотал охотник.

- А что еще остается? - хмыкнула она и припечатала. - Сами виноваты.

- В том, что группе делать нечего? Это точно, - насупился Рик, задумчиво потирая переносицу и явно пытаясь придумать, чем еще можно занять друзей, чтобы у них совсем времени на досужие сплетни не хватало.

- В том, что даете повод для сплетен своим поведением, - сладко улыбнулась она дружно фыркнувшим друзьям и поспешила “утешить”. - И даже если вы сейчас общаться перестанете и будете обходить друг друга дальней дорогой – это уже не поможет. Пусть это глупо, смешно и нелепо, но людям просто не хватает чего-то, далекого от того, что творится вокруг. В Вудбери с подобной скукой справляются показушными боями, а у вас… то есть – у нас, все предпочитают обсудить чужие отношения. Людей не так и много, а поводов поболтать…

- Ты сейчас намекаешь, что до смерти нам, блин, с клеймом… ходить? Да ты прямо утешительница! - хмыкнул Дэрил, склоняясь над землей и снова отталкивая от себя с интересом наклонившегося рядом Рика.

- Ну, есть один вариант – кстати, я думаю, единственный. Но вряд ли он вам подойдет.

- Ну? - уставились на Мишонн две пары светло-голубых глаз.

- Вас будут подозревать в нетрадиционных наклонностях ровно до того момента, пока вы не докажете обратное, начав отношения с кем-то из женщин. Видя, как вы избегаете Карен, Бет и кого угодного другого, ничего, кроме как заподозрить, что дамы вас вообще не интересуют, в голову не приходит.

- Обойдутся – доказывать им еще что-то, - буркнул Дэрил, разочарованно отворачиваясь и делая вид, что он поглощен оставленными тут ночью следами.

Рик только молча покачал головой, впадая в привычную для него задумчивость и рассеянно шагая рядом, даже не обращая внимания на то, что Мишонн изредка отходила на несколько шагов, проверить шорохи и снести голову очередному ходячему.

Успев до наступления темноты даже все капканы обойти, вернувшиеся с добычей друзья, которые сумели выяснить только то, что рядом с тюрьмой, в самом деле, ходила какая-то парочка, чьи следы заканчивались у дороги, вернулись, радостно встречаемые остальными. Отмахиваясь от вопросов от своем самочувствии, Мишонн тут же поспешила на кухню, ужиная и думая только о том, чтобы выспаться. Но дойти до камеры без приключений ей не удалось. Проходя мимо комнаты отдыха, она притормозила, с удивлением поднимая глаза на стоящего у двери Мэрла, который, не задумываясь, затянул ее внутрь.

- Я подумал над твоими словами, - серьезно заявил он.

И судя по решительному виду, Диксон, в самом деле, что-то надумал.

========== Часть 42 ==========

Подтолкнув слишком покорную, наверное, от усталости и недавнего недомогания Мишонн к шкафу, за которым можно было удачно скрыться на случай, если местные бездельники в поисках общения решат прервать их беседу, Мэрл вгляделся в лицо подруги. Судя по отсутствию улыбки, она вполне серьезно отнеслась к его словам и в самом деле готова была выслушать. И даже почему-то совсем не обращала внимания на его ладонь, почти уже привычно устроенную на ее талии. Интересно, это все можно считать каким-то там достижением или это лишь проявление дружбы и прочей, никому не нужной, ерунды? Диксону сложно было ответить на такой вопрос даже самому себе – обычно его знакомые дамочки так долго никогда не ломались. Только эта себе цену набивает!

- Короче, шоколадка, если меня память не подводит, ты начала нести какую-то ерунду о судьбе и прочей хрени, - постарался он отвлечься от подступающего раздражения и все же выяснить отношения.

- Судя по твоим словам, ты к этому относишься иначе? К судьбе и прочей хрени? - слегка улыбнулась Мишонн, не сводя с него пытливого напряженного взгляда.

- Блин, давай только не надо мне сейчас о том, что ты реально во все то, что наплела тогда мне, веришь…

Уже приоткрывшую рот для ответа подругу прервали чужие голоса, и Мэрл успел порадоваться своей предусмотрительности – спустя несколько секунд в комнате оказался шериф с кем-то. Хотя, с другой стороны, не стой они сейчас за шкафом, где их совсем не видно, можно было бы сразу рявкнуть что-то о том, что мешать личной жизни Диксона, пусть даже и в общественных помещениях, чревато проблемами со здоровьем.

- Бет, ты же прекрасно понимаешь, зачем ты так?.. Я вообще не представляю, как вы все пошли на поводу у Глена. Это даже не смешно, - оправдывался шериф.

- Не смешно – это то, как ты меня избегаешь, но в то же время все время появляешься рядом, если я оказываюсь наедине с Заком! Зачем ты его на вылазку отправляешь снова? У него недостаточно опыта!

- Это его решение. И я не… Черт, Бет, твой отец в любом случае будет против, как я ему в глаза посмотрю? Я старше тебя на… - судя по тому, как резко прервался Граймс, девчонка закрыла ему рот.

Выглянув из-за шкафа и с разочарованием убедившись, что Бет заткнула своего обожаемого Рика всего лишь ладонью, Мэрл уже было собрался намекнуть о своем присутствии, а заодно предложить помощь по привязыванию Граймса к койке и выдать бесплатные советы, скорее всего, совсем неопытной девице, что именно нужно делать с мужиком, который по причине своей ответственности потом точно никуда не денется и даже женится, но Мишонн ему помешала, схватив за руку и нахмурившись.

- Со своим отцом я разберусь сама, Рик. Ты просто ищешь оправдания. Давай еще о Карле вспомни, который, между прочим, уже не против, ты сам слышал. Или давай я угадаю, Джудит вырастет и не поймет, да?! Или не поймет твой ненаглядный Дэрил!

Снова дернувшись, чтобы сообщить этой мелкой нахалке, что его братишке глубоко плевать на то, кого там имеет придурошный шериф, Мэрл изумленно замер, ощутив касание пальцев Мишонн к своим волосам и уже спустя минуту забыв о своих планах – поцелуй оказался чрезвычайно горячим. Вжав ее посильней в скрипнувший шкаф, он едва не выругался, слыша голос Рика, который уже откровенно достал своей занудной беседой и неспособностью даже с малолеткой справиться – ну какой из него после такого лидер вообще?!