— Думаешь, этот словарь имеет ценность?
Впервые за последние несколько недель я улыбалась.
— Думаю, да.
Лиззи встала, положила «Женские слова и их значения» мне на колени, погладила меня по щеке и вернулась на кухню.
В Бодлианскую библиотеку Лиззи пошла вместе со мной.
С тех пор как мне позволили стать читателем библиотеки, мистер Николсон стал лояльнее относиться к присутствию в ней женщин, но я не была уверена насчет его преемника. Мистер Мэден посмотрел на титульный лист.
— Боюсь, что нет, миссис Оуэн.
Он снял очки и протер их носовым платком, как будто мое имя и фамилия испачкали их стекла.
— Почему нет?
Мистер Мэден вернул очки на переносицу и перелистнул несколько страниц.
— Словарь интересный, но он не имеет научной важности.
— А что может сделать его научно важным?
— Для начала он должен быть составлен ученым. Помимо этого, он должен быть посвящен важной теме.
Было десять часов утра. Мимо нас проходили ученые в коротких и длинных мантиях, хотя мужчин стало меньше, а женщин — больше, по сравнению с тем днем, когда я впервые стояла у этого стола. Я повернулась к Лиззи. Она сидела на той же скамье, где сидела я, пока доктор Мюррей отстаивал мои права на пользование библиотекой. Расправив плечи, я снова посмотрела на мистера Мэдена.
— Он посвящен важной теме, сэр. Этот словарь восполняет пробел в знаниях, что и является целью науки.
Ему пришлось немного запрокинуть голову, чтобы посмотреть мне в глаза. Я услышала, как Лиззи заерзала позади меня, и заметила, как он переводил свой взгляд то на нее, то на меня.
Я решила стоять там, пока он не примет «Женские слова и их значения». Если бы у меня была цепь, я бы с удовольствием приковала себя к решетке рядом с его столом.
Мистер Мэден перестал переворачивать страницы. Его щеки покраснели, и он кашлянул, чтобы скрыть смущение. Его глаза изучали страницу номер шесть. Слова на букву С.
— Старое слово, мистер Мэден. С многовековой историей в английском языке. Его очень любил Чосер, а в нашем Словаре оно отсутствует. Определенно, это пробел.
Мистер Мэден вытер лоб платком и огляделся в поисках поддержки. Я тоже посмотрела вокруг.
За нашим разговором следили трое пожилых людей и Элеонор Брэдли, которая пришла в библиотеку, чтобы проверить цитаты. Она улыбнулась, когда встретилась со мной глазами, и одобрительно кивнула. Я снова повернулась к мистеру Мэдену.
— Вы не судья знаниям, сэр. Вы библиотекарь, а значит, их хранитель, — я подвинула свой словарь обратно к нему. — Не вам судить о важности этих слов. Просто позвольте это сделать другим.
Мы с Лиззи шли за руки по Банбери-роуд в Саннисайд. У ворот мы повстречались с Элси и Росфрит. Они по очереди меня обняли.
— Мы увидим тебя сегодня в Старом Эшмоле, Эсме? — спросила Элси, касаясь моей руки. — Все ячейки уже на местах, нам не хватает только тебя. Там немного тесновато, но мистер Свитмен устроил тебе маленькую комнату за своим столом.
Я посмотрела сначала на сестер, потом на Лиззи. Мы выросли все вместе. Состаримся мы тоже вместе?
— Элси, Росфрит, подождите минуту. Я сейчас вернусь.
Я прошла через сад. Ясень уже терял свои листья, и осенний ветер сметал их к Скрипторию. Мне пришлось расчистить порог, прежде чем открыть дверь.
Внутри было холодно и пусто. Листочки со словом bondmaid лежали там же, где мы их с Лиззи оставили. Я села туда, где сидела Лиззи, когда передвигала листочки. Она не умела читать, но поняла их лучше меня. В кармане я нашла карандаш и чистый листочек.
BONDMAID
Связанная навсегда любовью, преданностью и чувством долга.
«Я была твоей bondmaid с тех пор, как ты была маленькой, Эссимей, и я радуюсь этому каждый день».
Лиззи Лестер, 1915
Я захлопнула дверь Скриптория и услышала, как эхо разнеслось по его голым стенам. «Обыкновенный сарай», — подумала я и пошла туда, где меня ждали три женщины.
— Это для мистера Брэдли, — сказала я, протягивая Элси стопку листочков. — Лиззи нашла их во время уборки. Это потерявшиеся листочки со словом bondmaid.
Элси сначала не поняла, о чем я говорю, но потом она округлила глаза от удивления.
— Господи! — прошептала она, вчитываясь в листочки.
Росфрит наклонилась, чтобы тоже посмотреть.