Хозяин кофейни. Куда вы, господа?
А платить кто будет?
Первый американец. Статуя
свободы! Когда будете в Нью-Йорке, мы отплатим
вам гостеприимством за гостеприимство.
Второй американец. Баллах!
(Смеется.) Гуд бай!
Американцы направляются к выходу.
Хозяин кофейни. Разбойники!
Один из моряке в. Тише! Не видишь,
кто это такие?
Хозяин кофейни. Ах, чтоб им!... Да
разве это в первый раз?
Оборванный, полуголый нищий преграждает
американцам дорогу, протягивая руку за подаянием. Пьяный
американец пинает его ногой в живот. Нищий падает
навзничь. Американец весело хохочет.
Осман (вскочив, в гневе бросается к
американцу). Негодяй! (С силой бьет его по
лицу.) Над нищим силу показываешь? Вот чем
вселенную думаешь покорить?
Первый американец (вопит).
Полиция! Полиция!
Раздаются протяжные свистки полицейских.
Хозяин кофейни (в испуге бросается
к Осману). Что ты делаешь? Зарежешь меня!
Кофейню закроют... Я пропал! Не видишь
разве — он пьян!
Осман (спокойно). Пьян? Ну, так я ему
дал лекарства, чтобы он протрезвился!
Вбегают перепугаиные полицейские.
КЛРТ И НА ПЯТАЯ
Декорация второй картины. Налево — приемная
комната, направо — кабинет начальника вилайета. Ночь.
А б д у л-С а д а х сидит за письменным столом в
своем кабинете. Перед ним стоит навытяжку Р а м а-
з а н-а л и, у ног которого лежит небольшой чемодан.
Садах. Вы хорошо спрятали убийцу?
Р а м а з а н- а л и. До отплытия парохода он
будет находиться у меня.
Садах. Будьте осторожны!.. Нужно
сегодня же убрать его отсюда.
Р а м а з а н-а л и. Слушаю, ваше
превосходительство! (Открывает чемодан.) Ценных
вещей оказалось немного: шесть серебряных
кувшинов и семь чаш. Лишь одна из них,
украшенная кораллами и рубинами,
представляет значительную ценность. Кроме того,
обнаружен еще мешочек с мелкой серебряной
монетой. (Кладет мешок на стол перед Са-
дахом.)
Садах. Деньги отдайте убийце... А вещи
пусть хранятся у меня. (Открывает сейф и
прячет серебро. Рассматривает одну из чаш.)
Ого, это действительно стоящая вещь!
Старинная чеканка! И грузинская надпись! Тут
еще и крест... Кстати, вы не нашли креста на
убитом?
Р а м а з а н-а л и. Креста на нем не было,
ваше превосходительство... А на дворе у
него, в винном кувшине, закопанном в землю,
обнаружили две старинные грузинские книги
в кожаных переплетах. В них были заложены
газеты с известными вам статьями советских
ученых.
Садах (поднимает брови). Следовательно,
это коммунистические газеты?
Р а м а з а н-а л и. Так точно, ваше
превосходительство...
Садах. Как же они попали к нему?
Рамазан-ал и. Море, ваше
превосходительство... Вам известно...
Садах (прерывает его). Плохо работаете!
(С раздражением.) Море, море! Не можем
же мы осушить Черное море! Завтра в Зиаре-
ти перед самым вашим носом вывесят
красные флаги — вы и тогда будете твердить про
море?
Р а м а з а н-а л и. Да, но...
Садах. Никаких «но»! Мне уже пришлось
выслушать от американца упрек за вашу
работу!
Р а м а з а н-а л и. Виноват, ваше
превосходительство!
Садах (ходит по комнате). Правильный
приговор вынесли мы этой собаке! Опасный
был человек.
Р а м а з а н-а л и. Я давно докладывал вам
об этом.
Садах. Да, но тогда мистер Райт
советовал подождать... Вы получили мое
распоряжение?
Р а м а з а н-а л и. О чем?
Садах. О том, что руководство следствием
поручается моему заместителю.
Р а м а з а н-а л и. Как это возможно, ваше
превосходительство?
Садах. Не возможно, а нужно. Он гру-
зин. Это избавит нас от всяких
подозрений.
В приемную входит Д ж е м а л. У него усталый вид.
Он натравляется к кабинету. Мирза преграждает
ему путь.
Мирза. Прошу «вас обождать одну
минуту!
Д ж е м а л (удивленно). В чем дело?
Мирза. Его превосходительство занят.
К нему пришел слуга. По домашним делам.
Джемал (смотрит на часы). Но скоро
полночь! Чем же он озабочен в такой поздний
час?
Мирз а. Его превосходительство, как и мы,
весь день ничего не ел. Очень уж взволновало
его убийство этого несчастного старика.
(С вкрадчивой улыбкой.) Я сейчас доложу о
вас. (Осторожно приоткрывает дверь
кабинета и входит.) Ваше превосходительство,
пришел ваш заместитель.
Садах. Ты не сказал ему, кто у меня?
Мирза. Нет, ваше превосходительство.
Садах (запирает сейф, обращается к Ра-
мазану-али). Уходите через эту дверь. Ждите
телефонного звонка.
Р а м а з а .н-а л <и. Слушаюсь, ваше
превосходительство. (Берет чемодан и уходит через
заднюю дверь.)
Садах (Мирзе). Проси.
Мирза выходит в приемную.
Мирза (Джемалу). Пожалуйте!
Джемал входит в кабинет.
(Качает головой.) Баллах! Этот мир —
гнездо всяческих козней!
Садах (встречает Джемала в дверях).
Я знаю, что вы устали! Извините... Право, я
не хотел вас беспокоить, но... Вы ведь знаете
нашу полицию: не нажмешь — пальцем не
пошевельнут. Обнаружили что-нибудь?
Джемал. Пока нет... Но все в один голос
обвиняют ходжу Сулеймана. Это не лишено
вероятности: старики в последнее время
жестоко враждовали.
Садах. Он арестован?
Джемал. Нет. Я не решился задержать
духовное лицо, да еще в ночь перед байра-
мом. Согласитесь, что это было бы неудобно...
Садах. Какое это имеет значение? Мы
должны во что бы то ни стало обнаружить
убийцу... Вам лучше меня известно, как
любили покойного в Зиарети. Он был одним из
самых уважаемых людей в городе.
Джемал. Все же трудно представить
себе, чтобы ходжа мог совершить убийство.
Садах. Преступление может совершить
всякий. Кровь не разбирает профессии. Хотя
вы и устали, все же я попрошу вас сегодня
же ночью арестовать ходжу Сулеймана.
Сколько человек уже задержано?
Д ж е м а л. Сулейман будет третьим.
Садах. Мало... Вы очень нерешительно
действуете.
Джемал. Трудно арестовывать людей,
когда нет улик.
Садах. Я получил телеграмму от самого
господина министра. Его превосходительство
требует от нас самых решительных мер. Для
вас ясно, что убийство совершено с целью
ограбления, не так ли?
Джемал. Больше нам ничего не остается
думать.
Садах. Необходимо с сегодняшнего дня
установить наблюдение за местными
ювелирами. Чаши и кувшины, похищенные у
покойного, могут очутиться у них.
Джемал. Вы совершенно правы.
Садах. У убитого ведь нет родственников.
Завтра с утра займитесь приготовлением к
похоронам. Прошу все устроить так, чтобы
грузинское население осталось довольным.
(Подводит Джемала к окну, где оба
вполголоса продолжают беседу.)
В приемную входит ювелир. Он держит в руках
бархатный футляр.
Ювелир. Счастливого байрама и
радостных дней уважаемому Мирзе!
Мирза (встает). Слава аллаху! Разве
твои деньги убежали бы, если бы ты
подождал до завтра? Что привело тебя так
поздно?
Ювелир. Ты любишь болтать, как цы-
рюльник! Мне велел притти твой начальник...
(Направляется к кабинету.)
Мирза. Куда, куда? Ты думаешь, это
дверь преисподней, которая всегда открыта?