Старый охотник, сушивший свою маштлатль на вытянутых к огню руках, покачал головой:
— Я брал его для тебя, сеньор. Оно твоё, — с этими словами майя отложил на помост дымившуюся ткань и, вытащив из поясной сумки глиняный горшочек, протянул его Анри.
Взяв такой полезный подарок, Анри, подчиняясь порыву благодарности за заботу, проявленную индейцем, укладывая чудесное средство в мешок, вытащил из него баночку с солью и протянул её Хуану:
— Вот, возьми. Мне кажется, она для тебя значит намного больше, чем для меня.
Удивлённый такой невиданной щедростью, старик снова отложил свою маштлатль и с благоговением взял подарок.
— Когда я найду женщин, наш договор потеряет силу, — начал Анри разговор.
Старик кивнул.
— Ты уже решил, куда пойдёшь — к майя или ица? — продолжал Анри.
— Нет, сеньор. Духи моих предков пока не навели меня на новый путь.
— Может, это потому, что тебе незачем уходить?
Хуан внимательно посмотрел на Анри, стараясь понять, куда он клонит.
— Ты заслужил моё уважение, и я хочу предложить тебе работу.
— Нет, сеньор, я благодарен тебе, но, когда ты найдёшь своих женщин, я уйду, — решительно сказал индеец и поднялся. — Надо возвращаться. Нас ждёт ещё далёкий путь.
— Ты знаешь, где миссия, в которую повезут испанок? — спросил Анри, тоже вставая.
— Нет, но я помогу тебе найти правильный путь в любом направлении, которое ты укажешь.
— Ну что же, тогда для начала вернёмся в Белиз. Собирайся.
— Да, сеньор, но сначала мы должны наполнить твой деревянный сосуд водой, — с этими словами Хуан потянулся к бамбуковым стволам: — Прошу тебя, сеньор, руби здесь, — указал он место на бамбуке и крепко ухватил его руками.
Вытащив из земли свою саблю, Анри с размаху ударил клинком по указанному месту. Свиснув, сталь прошла сквозь ствол, почти не встретив сопротивления.
Откинув отрубленное, индеец наклонил оставшуюся часть ствола над анкерком и в бочонок потекла прозрачная желтоватая жидкость. Не прошло и получаса, как анкерок был заполнен.
Одев колет, Анри уложил почти высохшую рубашку в мешок, оседлал жеребца, с помощью Хуана приторочил мешки и бочонок, надел шляпу и, взяв коня под уздцы, направился к мысу джунглей, разрезающему две прогалины.
В лагере царило ленивое спокойствие. Первым приближение судовладельца заметил один из часовых.
— Эль Альмиранте вернулся! — понеслось над прогалиной, распугивая птиц.
Когда Анри подошёл к укрытию, уже его ожидали дон Себастьян, Антонио и лейтенант Контрерас.
— Рад вас видеть живого и во здравии, сеньор Анри, — приветствовал его капитан-лейтенант. — Надеюсь, вы принесли нам приятные вести.
Анри кивнул:
— Да, капитан. Командуйте сборы, мы идём домой.
— И что же приятного в этой новости? — раздался язвительный голос лейтенанта. — Наше задание не выполнено!
— Вы знаете, где на реке Белиз находится старая миссия? — вместо ответа спросил его Анри.
— Нет, — угрюмо бросил идальго Контрерас. — А вы что, желаете исповедаться?
— Я намереваюсь забрать оттуда сеньору Паулу и остальных женщин, — не реагировал на язвительность молодого дворянина Анри.
— Женщины там? — тихий голос дона Себастьяна помешал лейтенанту снова проявить остроумие.
— Ещё нет, но будут через два дня. Кстати, доктор, — повернулся Анри к сеньору Антонио, — по словам касика одна из них больна чёрной рвотой.
Услышав это, доктор побледнел.
— Это очень опасно? — обеспокоился Анри, увидев реакцию доктора.
— Очень, — взволновано ответил тот. — Похоже, у нас тоже есть заболевший. Пока что я не уверен, если это действительно чёрная рвота — признаки появились лишь вчера вечером и пока рано судить, но если мои опасения подтвердятся, то нам нельзя в город. Лишь один Господь знает, сколько из нас ещё заболеет, но, если мы принесём эту лихорадку в Белиз, он будет обречён!
Анри ещё никогда не видел Антонио таким удручённым.
— По-вашему, мы должны оставаться здесь и ждать смерти? — возмутился Эль Альмиранте, однако в его голосе явно чувствовалось сомнение.
— У нас нет выбора, — доктор мрачно посмотрел на адмирала и, опустив голову, с некой обречённостью продолжил: — И это не все плохие новости, сеньор Анри. — На мгновение он замолк, словно готовился изречь приговор: — Ещё двое находятся при смерти — одного из наших пехотинцев укусила змея, а солдат губернатора наелся тех ядовитых яблок и так корчился в муках, что мне пришлось дать ему опиум.
Анри в отчаянии снял шляпу и кинул её оземь.