Выбрать главу

,

Зітхнувши, це точно не відпускає мене Все, на що я можу сподіватися, це раннє захоплення Рея Бібера Кляйн зібрався і взяв до рук папірець зі схемою астролябії. Він повільно підійшов до дверей.

. =

Він відчинив двері і попрямував до приймальні. Він побачив Анну, яка дивилася у вікно, абсолютно ігноруючи свою чашку з чорним чаєм.

, . , ? .

Ах, пане Моретті, чи є результат? Вона побачила Кляйна своїм периферійним зором і поспіхом встала.

. = , ?

Кляйн відповів їй не відразу. Натомість, згідно з одкровенням, яке він отримав зі сну, він запитав: «Чи є у вашому домі або в будинку містера Мейєра іграшковий вітряк?»

=

Очі Анни розширилися, вражені й замовкли.

Через деякий час вона пробурмотіла: "Це був подарунок, який він мені подарував". Він біля дверей мого будинку. Звідки ви дізналися, що

?

С-чи можна це передбачити?

= = =

Кляйн посміхнувся і заговорив лагідним тоном: Вітаю, міс Анно, містер Джойс Мейєр зараз гість у вас. Якщо ви кинетеся назад, ви все одно зможете зустрітися з ним. Він щойно пережив лихо, неймовірно болісну подорож. Зараз йому потрібні не питання, а розрада і теплі обійми.

? .

Справді? — недовірливо запитала Анна.

.

Ворожки, яких вона знала, ніколи б не говорили з такою впевненістю і не давали таких твердих висновків.

=

Ви дізнаєтеся, якщо негайно повернетеся, — відповів Кляйн лагідним тоном і посмішкою.

? ? ? =

О, Володарю Стім, це правда? Невже мій бідолашний Джойс повернувся? Ви впевнені? Ні, я не можу в це повірити, Анна на мить завмерла і сказала кілька божевільних слів.

. =

Вона вийняла з сумочки купюру в одну солі і не стала чекати, поки Кляйн віддасть їй здачу. Вона влаштувала невелику пробіжку, коли виходила з Ворожильного клубу, сідаючи в карету додому.

? .

Чи входить це до моєї поради? Кляйн подивився на записку і зі сміхом похитав головою.

.

Двоколісний екіпаж швидко перетнув вулиці і в'їхав в Іст-Боро.

,

Анна дивилася на вулиці, що проносилися повз неї, відчуваючи суміш занепокоєння, передчуття і страху. Минуло зовсім небагато часу, перш ніж іграшковий вітряк потрапив у поле її зору.

,

Вона вийшла з карети, не виявляючи ніякої турботи про свою поставу. Вона швидко похитнулася до дверей і подзвонила у двері.

= ,

Двері рипнули, і з'явився білявий юнак, одягнений у чорний парадний костюм. Він був виснажений, але в очах його блищав відблиск радості. Ніс у нього був кирпатий.

=

Я думала, що буду сумувати за тобою сьогодні, – з посмішкою сказала Джойс.

! =

О, Екзальтований Пар, ти справді повернувся! Анна протерла очі, вигукнувши від приємного здивування.

!

Те, що сказала ворожка, було правдою!

, !

Ні, це був справжній провидець!

!

Це було просто захоплююче!

é .

Думки наповнили її голову, коли Анна зі сльозами на очах кинулася вперед і тепло обійняла свого нареченого.

. =

Вони обоє мовчки обнялися біля сірувато-блакитного будинку. Іграшковий вітряк повільно обертався, здавалося, відкидаючи всі їхні труднощі вдалину.

56 -

Володар таємниць - Глава 56 - Втеча з моря

56

Розділ 56 Втеча з моря

.

У досить просторій вітальні Анна і Джойс сиділи на різних диванах, розлучених батьками Анни.

=

Джойс задоволено зітхнув і сказав: "Екзальтована пара, мені так пощастило повернутися живим, знову побачити Анну.

, ? .

Бідний мій Джойс, що сталося? — стурбовано запитала Анна.

é, .

Джойс глянув на свою наречену, і вираз його обличчя став похмурим.

Я досі відчуваю жах. Я знову і знову прокидаюся від снів. Через п'ять днів після того, як люцерна покинула пірс Цезаря, ми натрапили на піратів, страшних піратів. Єдине щастя полягало в тому, що їхнього лідера звали Наст.

? = =

Пірат, який називає себе Королем п'яти морів? — вражено запитав батько Анни, містер Вейн.

=

Хоча Джойс був там уже півгодини, він не став розповідати подробиць про своє випробування. Він виглядав наляканим, збентеженим і стурбованим. Лише після того, як Анна повернулася і обійняла його, він нарешті з'явився, щоб покласти його позаду.

= = =

Так, через те, що він оголосив себе нащадком Соломонової імперії, царем п'яти морів, Наст не вірив у вбивство полонених. Отже, нас лише пограбували і ми не втратили життя. Його підлеглі навіть залишили нам достатньо їжі, сказав Джойс, згадуючи це випробування.

=

Його тіло почало тремтіти, але він продовжував описувати свій найглибший і найстрашніший кошмар.

=

Я не втратив значної частини свого багатства. Я вважав, що моє нещастя скінчилося, але коли ми продовжували рухатися до місця призначення, між пасажирами та екіпажем «Люцерни» спалахнув гострий конфлікт. Від незгоди до бійок, до витягування револьверів і підняття мечів, щоб убити один одного, я не бачив нічого, крім крові в той період. Один за одним люди поруч зі мною падали з розплющеними очима, щоб ніколи не бути заплющеними. Їхні кінцівки, серце та кишківник були розкидані по підлозі.