Выбрать главу

=

У королівстві Лоен біля муніципальної площі обов'язково був би собор і готель.

, ? =

Пане, ви плануєте поїхати в готель? — спитав візник, змушуючи коня розвернутися, здавалося, що він здатен добре ладнати з будь-ким.

. 7 =

Так. Як 7 , Вендел не приховував цього.

=

На його думку, поки він жив у центрі міста, перебуваючи за кордоном, він міг легко знайти групу помічників зі своїм статусом, і його сил вистачало, щоб підтримати його у виконанні цього завдання.

. ? .

Кращий готель в Утопії - . Ми їдемо туди? — спитав водій автобуса непристойним тоном, який знали всі чоловіки.

= =

Якби у нього не було місії, Вендел був би не проти порадувати себе. Однак він міг лише без вагань похитати головою.

.

Хочу тихий готель.

.

— розчаровано відповів кучер. Вирушаємо в готель «Іриси». Вас там ніхто не потривожить.

=

Коли карета рушила, Вендел кинув погляд у вікно, щоб спостерігати за ситуацією надворі.

,

Можливо, це було пов'язано з тим, що ось-ось мав настати шторм, люди на дорозі всі поспішали. Навіть газетярі опустили очі.

.

Зовсім маленьке місто Вендел прийшов до попереднього висновку з відсутності гусеничного вагона.

Він бачив лише одну безрейкову карету. Це означало, що до більшості районів Утопії можна було дістатися пішки за достатній проміжок часу.

.

Як він і очікував, менш ніж за десять хвилин орендована карета зупинилася біля входу в готель «Ірис».

.

Вендел оплатив проїзд і кинувся в готель до того, як пішов дощ.

.

Він почув позаду себе стукіт саме тоді, коли увійшов.

,

Зареєструвавшись і склавши багаж, Вендел трохи відпочив. Конфіденційний документ він тримав при собі і пішов до ресторану на першому поверсі, щоб насолодитися вечерею.

.

Він обережно не вживав алкогольних напоїв і попросив чашку шипучого холодного чаю, який нібито був місцевою фірмовою стравою, і смажену свинячу відбивну, залиту яблучним соком.

, =

Як колишній офіцер розвідки вищого суспільства, Вендел цього разу не мав особливих очікувань на вечерю, але він був здивований їжею.

Свиняча відбивна була смажена соковитим і соковитим способом, який виділяв сильний аромат. Яблучний сік, яким його поливали, мав злегка їдку консистенцію, яка змивала більшу частину нудотного смаку. Шиплячий холодний чай був освіжаючим і особливо смачним

, - ,

Коли він підігнав бика, Вендел кивнув на офіціанта середньої статури і сказав:

.

Будь ласка, надішліть мої компліменти шеф-кухарю за те, що він подарував мені задоволення від цієї чудової вечері.

=

Звичайний на вигляд офіціант посміхнувся і відповів: "Це не проблема".

=

У всьому місті Утопія наші шеф-кухарі найкращі.

.

Вендел не став базікати і швидко повернувся до своєї кімнати, щоб домовитися про те, щоб інші не могли проникнути всередину.

, .

Потім, не вагаючись, заснув.

.

Він використовував відносно безпечний проміжок часу, який будь-який можливий ворог вважав би непридатним для дій, щоб поспати і скоротати час до пізньої ночі.

=

Через невідомий проміжок часу Вендела раптом розбудила напружена сварка.

.

Він відкрив кишеньковий годинник, щоб подивитися, і зрозумів, що зараз навіть не опівночі.

.

Це з сусіднього під'їзду Жіночий голос Чоловічий голос Вендел сів і уважно прислухався.

,

Спочатку він підозрював, що це флірт чоловіка і жінки, але згодом зрозумів, що це занадто інтенсивно. Деякі предмети навіть кинули на стіну.

? =

Сварка, що переростає в бійку? У той момент, коли Вендел пробурмотів, він почув крик, лайку і крик жінки.

? .

Побиття жінки? Хоча Вендел вірив у Повелителя Бур і дискримінував жінок, це не заважало йому думати, що чоловіки не повинні бути жорстокими по відношенню до жінок.

=

Після двох секунд роздумів він вирішив постукати у двері та нагадати сусідам, щоб вони взяли це до відома.

=

У цей момент пролунав трагічний крик.

!

Це, очевидно, від чоловіка!

! .

Тьху! Щось важке впало на підлогу.

.

Брови Вендела сіпнулися, коли він гостро вловив запах кримінальної справи.

Він підвівся, одягнув пальто і пішов до сусідньої кімнати. Він зігнув пальці і постукав двічі.

=

Через кілька секунд двері рипнули, і перед Венделом з'явилася красива жінка з довгим хвилястим волоссям.

= - =

Її волосся було в безладді, а обличчя жахливо бліде. Її світло-зелений одяг був заляпаний кров'ю, а в руках вона тримала кинджал, з якого капала кров.

,

Жінка років двадцяти деякий час заїкалася, перш ніж заговорити мрійливим тоном: «Я когось убив»