Выбрать главу

,

Минулої ночі станція «Утопія»

Не існує в королівстві

Будь ласка, тримайте це в таємниці

. =

Брови Вендела злегка сіпнулися. Судячи з опису документа біля грудей, він приблизно зрозумів, про що говорив провідник поїзда.

!

Вони казали, що в королівстві взагалі немає станції, відомої як Утопія, а минулої ночі паровоз пропав!

,

У цю мить сильне почуття жаху знову промайнуло в серці Вендела. Він вважав, що це його найбільше благословення — залишити Утопію живою.

.

Альфред провів майже тиждень, перш ніж повернутися в Баклунд з гавані Ескельсон.

=

Це сталося тому, що він відвідав сім'ю своїх померлих товаришів, своїх старих друзів, старійшин, які повернулися до свого феоду на канікули, і деяких ділових партнерів своєї сім'ї.

.

Це навіть більше втомлює, ніж участь у битві, бурчав Альфред своєму батькові, графу Холлу.

.

Граф Холл усміхнувся і показав на сходи.

Поверніться до своєї кімнати та відпочиньте. Про це ми поговоримо пізніше.

.

Він був цілком задоволений психічним станом і прогресом другого сина.

, ?

Альфред оглянув місцевість і з посмішкою запитав: «Де найсліпучіша перлина Баклунда?»

, ?

Він на мить помовчав, перш ніж додати: А як щодо Гібберта?

= =

Ерл Холл засміявся і сказав, що Одрі пішла до свого фонду і повернеться лише після обіду. Вона постійно скаржилася, що ви не можете надати їй чіткий графік, не даючи їй знати, коли ви приїдете.

Зараз Гібберт є секретарем кабінету міністрів. Він дуже зайнятий.

Альфред кивнув і повернувся до своєї кімнати, щоб прийняти душ. Він переодягнувся в сорочку, жилет і строгий костюм.

Мені більше подобається невимушеність Східного Балама. Він подивився в дзеркало і посміхнувся своєму ад'ютанту.

= , 9.

Це вбрання робить вас більше схожим на вельможу, сказав його ад'ютант, вручаючи йому документ у руки. Загалом, це з МІ-9.

9? . ?

МІ9? Альфред задумливо знищив печатку на конверті. Чи є результат щодо розслідування «Утопії» так швидко?

=

Не встиг він закінчити речення, як витяг документ і перегорнув його.

= =

Під час цього процесу Альфредо гортав сторінки все повільніше і повільніше. Врешті-решт він перечитав її ще раз з першої сторінки.

Основний зміст цього розслідування було поділено на дві частини

9 . = .

Перша стосувалася члена МІ-9, який надіслав звіт Альфреда. Він випадково потрапив в Утопію і став свідком справи про вбивство. Йому вдалося силою втекти серед ночі і повернутися до паровозу. Друга полягала в тому, що залізниці в затоці Дезі, які вели до Баклунда, не мали зупинки під назвою по дорозі, а також не було гавані, відомої як в Берсеркському морі. Слідів слідчі не знайшли.

Ці два випадки не виходили за межі уяви Альфреда. Що його здивувало, так це злочинець, причетний до вбивства.

. = =

Її звали Трейсі. Вона була власницею готелю. Вона здобула освіту середнього класу і закінчила гімназію. Після цього вона стала коханкою бізнесмена. Останнім часом вона намагалася звільнитися від цієї ідентичності.

Це було ідентично власнику портового готелю Трейсі, з яким познайомився Альфред. Кожна деталь відповідала.

=

В результаті Альфред визначив, що винуватцем вбивства була Трейсі, красива жінка, яка отримала певну освіту, яка вміла створювати сумну музику посеред ночі.

? .

Це її передісторія? — тихо пробурмотів собі під ніс Альфред.

. — .

Це змушувало жителів Утопії здаватися дуже реалістичними. Це було не те, чого очікував Альфред — ілюзія.

. ,

Іншими словами, після того, як чужинці пішли, жителі Утопії продовжували вести власне життя. У них була своя любов, ненависть, біль і смуток. У них був різний досвід.

=

Крім того, що Утопія, здавалося б, не існувала в реальному світі, вона була схожа на будь-яке звичайне місто в королівстві Лоен.

, 9.

Можливо, Утопія реальна. Там усі справжні. Однак, якщо хтось хоче потрапити в місто, він повинен опинитися в потрібному місці в потрібний час, Альфред нерозбірливо кивнув і відклав звіт про розслідування, який він отримав від МІ-9.

.

На його думку, навіть якщо ця справа на цьому закінчиться, він не мав наміру розслідувати далі.

. =

Треба було знати, що на Південному континенті відбувалося незліченну кількість химерних випадків і явищ. Якщо хтось буде занадто допитливим, це принесе йому лише більшу небезпеку, ніж він собі уявляв.

=

Поправивши одяг і настрій, Альфред прийшов до кабінету батька і постукав у двері зігнутим пальцем.

Заходьте. — пролунав голос графа Холла.