=
Не знаю чому, але мені раптом стало трохи погано.
. — — .
Леонард Мітчелл вже збирався відповісти, коли раптом побачив, як Мегоз потягнулася до її обличчя. Вона вирвала кігтями шматок плоті—довгий шматок плоті—шматок плоті, заплямований кров'ю.
. = =
Обличчя трохи свербить. Мегозе посміхнувся, трохи зніяковівши. Край її губ розсунувся туди, де були вилиці, відкриваючи ряд білих зубів і яскраво-червоних ясен.
!
ДО БІСА! — мовчки вилаявся Леонард. Він відчував, що ситуація погіршується надто швидко.
=
Його губи тремтіли, Леонард обернувся, щоб прислухатися, як вираз його обличчя відразу став сталево-зеленим.
=
Він змусив посміхнутися і попросив вибачення у Мегосе, яка виривала шматки її плоті.
.
Мені потрібно сходити у ванну кімнату.
.
Тон Мегоза став неземним.
,
Вона потерла живіт і сказала: "Моя дитина трохи неспокійна"
Леонард нічого не відповів. Він прискорив кроки і підійшов до перегородки.
=
Увійшовши в коридор, Леонард глибоко втупився в ящик з попелом в руках Данна Сміта і роздратовано видихнув.
=
Після цього вираз його обличчя став твердим.
, =
Капітане, боюся, що вже пізно. Ми повинні негайно розібратися з Мегосе та її дитиною. В іншому випадку весь Тінген зазнає жахливих втрат. Цього не можна уникнути, просто евакуювавши громадян, які нас оточують. Я знаю, що ви вже надсилали таку телеграму.
?
Данн зморщив брови і запитав незвично суворо: Ви впевнені, що ситуація погіршилася до такої міри?
. =
Так. Не більше ніж за три хвилини Мегозе зазнає мутації, і на нас зійде її дитина, сказав Леонард певним тоном.
, 2-105?
У той же час він глянув на товсту велику кровоносну судину, обмотану навколо руки Кляйна, і сказав: «Запечатаний артефакт 2-105?» Дозвольте мені ним скористатися. Я можу краще використовувати його здібності.
Добре. Кляйн, не вагаючись, передав Викрадача кровоносних судин Леонарду.
.
Це було те, що він мав намір зробити з самого початку.
= = ; = .
У цей момент Данн смикнув його за комір і погладив вітровку. Він говорив рішучим тоном, я спочатку піду з прахом святої Селени. Вийдіть через десять секунд; Пам'ятайте, виходьте тільки після того, як закінчите рахувати до десяти. Потім, незалежно від мого стану, спрямовуйте свої найсильніші атаки на Мегосе та її дитину, не гаючи часу.
=
Сказавши це, він розвернувся і пішов до перегородки з урною з прахом.
=
Капітан Кляйн вигукнув, його губи пересохли.
! .
Капітан! — вигукнув і Леонард.
. =
Данн зупинився і озирнувся. У нього був лагідний вираз обличчя, коли він сказав своїм м'яким голосом: "Не хвилюйся за мене". Я не один. Аделаїда, Дуейн, Гітт і Кенлі борються пліч-о-пліч зі мною, незалежно від того, з якою небезпекою я стикаюся.
=
Він на мить зупинився, перш ніж заговорити, його сірі очі були лагідними.
Не потрібно занадто нервувати. Ми охороняємо місто Тінген.
=
Його губи вигнулися вгору, утворюючи звичну посмішку.
= =
Сказавши ці слова, він більше не залишався. Він переступив через перегородку, а за ним слідувала його чорна вітровка.
! .
Капітан! Кляйн і Леонард кричали одночасно, їхні сльози нестримно падали, але Данн не збавляв обертів.
=
Ми охоронці, але також і купка жалюгідних негідників, які постійно борються з погрозами та божевіллям.
208 -
Повелитель таємниць - Глава 208 - Крик
208
Розділ 208 Плач
! ! ! =
Звуковий сигнал! Звуковий сигнал! Звуковий сигнал! Телеграма, поставлена в кабінеті капітана, раптом ожила, начебто отримавши нову телеграму.
Але Кляйн і Леонард не могли відволіктися. Вони рахували рухи секундної стрілки на годиннику, коли їхні червоні очі наповнилися сльозами.
10.
9.
8.
.
Саме тоді Данн Сміт з урочистим виразом обличчя проніс срібну, схожу на кістки квадратну коробку до приймальні.
. , !
Мегосе, яка висмикувала жмут за жмутом білявого волосся, розірвала рану, яка була досить глибокою, щоб було видно її кістки. Її наче щось спровокувало. Вона раптом підвелася і показала на Данна Сміта в його чорній вітровці. Вона закричала: «Ти хочеш убити мою дитину!»
!
Ти хочеш убити мою дитину!
! .
Бум! — пролунав пронизливий і страшний голос. Кляйн відчував, що його б'ють кувалдою по голові. Він раптом забув порахувати, оскільки у нього розболілася голова і запаморочилося в голові.
=
Його зір почервонів, і здавалося, що з кінчика носа тече рідина.
, =
Він підсвідомо подивився вбік, і побачив куточок очей Леонарда Мітчелла. Кінчик носа і куточки губ були залиті свіжою кров'ю. Обличчя його було надзвичайно бліде, а тіло тремтіло, наче він ось-ось упаде.