Выбрать главу

. ,

Стюарт сидів навпроти Каслани та Лідії. У нього було худорляве обличчя, але він відростив густу бороду. Його світло-зелені очі були надзвичайно жваві.

1.7 140.

Він був приблизно такого ж віку, як Лідія, і майже такого ж зросту, як Кляйн, трохи більше 1,7 м і вагою 140 фунтів.

.

У Стюарта була кобура під пахвою, а в ній, очевидно, був спеціально розроблений револьвер.

=

Обмінявшись люб'язностями, Кляйн зняв пальто, зняв капелюха і передав його служниці, що стояла поруч.

Покладіть його туди, звідки я зможу його швидко дістати. Усередині є кілька важливих предметів.

= = 206 .

Насправді він уже переніс у кишені штанів паперові фігурки, записки, брелоки, сірникову коробку тощо. Єдине, що залишилося в його шерсті, це трав'яний порошок, екстрактна есенція, ключі та гаманець. Всього в його гаманці було 206 фунтів паперових купюр.

. ?

Стюарт, який сидів там, повернув голову до Кляйна і посміхнувся. Ви не взяли з собою пістолет?

?

Пістолет? Це моя зброя. Кляйн посміхнувся і підняв тростину.

=

При цьому він надув щоки, щоб стимулювати звук.

!

Вибуху!

.

Пролунав звук пострілу, і, не замислюючись, Стюарт перекинувся, а Каслана і Лідія швидко піднялися з дивана, кожен знайшовши місце, де можна сховатися.

Рого і слуга, що стояв поруч, були здивовані і збентежені тим, що відбувається. Адол продовжував низько тримати голову, тремтячи.

= , ?

Коли вони побачили, що Кляйн тримається лише за чорну тростину, і зрозуміли, що нічого не сталося, Каслана з компанією заспокоїлися. Вони насупилися і запитали: «Що щойно сталося?»

= , -.

З тих пір, як я передав поліції револьвер, який я взяв, я навчився імітувати його звук. Начебто досить ефективно, напівжартома відповів Кляйн.

.

Це не смішно, — сказав детектив Моріарті, — сказала Каслана глибоким голосом.

Я просто хотів зробити для тебе якусь магію, Кляйн розкритикував. Він простягнув служниці свою палицю і урочисто кивнув.

.

Я буду мати це на увазі.

. = ? .

Стюарт, який хвилину тому перебував у найжалюгіднішому стані, здавалося, зовсім не сердився. Він з великою цікавістю погладив себе по одягу, підвівся і запитав: "Чому я не чув про вас, містере Моріарті?" Я маю на увазі, що я знаю багатьох людей у детективному бізнесі, але раніше не чув про вас.

=

Я приїхав до Баклунда лише на початку вересня, – коротко пояснив Кляйн.

?

Стюарт засміявся і сказав: "Сьогодні ввечері ми об'єднаємося в пари". Ми відповідатимемо за все з опівночі до завтрашнього ранку. Чи буде це проблемою?

, .

Ні, Кляйн відповів з тією ж посмішкою.

=

Гаразд, після вечері ви, хлопці, відпочиваєте і рано вранці берете на себе зміни, додала Каслана.

.

Кляйн довго дивився на тремтячого Адола і серйозно кивав.

.

Протягом дня нічого не відбувалося, і стурбовані господарі приготували ситну вечерю для детективів і охоронців, але алкогольних напоїв не надали.

=

Досхочу поївши і випивши, Кляйн і Стюарт, молодий чоловік з повною бородою, розійшлися по своїх кімнатах на другому поверсі.

=

Побачивши, що навколо нікого немає, Стюарт похитав головою і сказав: «Шерлок, ти повинен був помітити, що проблема з Адолом не в чомусь пов'язаному з помстою».

, , ?

Братан, ти точно привітний, вираз обличчя Кляйна не змінився, коли він запитав: «Чому ти так говориш?».

= = , =

Він більше схожий на те, що у нього проблеми з психікою, або, за словами сільської місцевості, його переслідують привиди та злі духи. Чесно кажучи, я цього боюся. Стюарт зітхнув. Містер Колломан повинен відвести його до психіатра, а якщо це не допоможе, попросіть священиків з Повелителя Бур окропити святою водою і провести ритуал.

=

Ви можете йому це підказати, сказав Кляйн об'єктивно.

,

Якщо Адолу не стане краще, я розгляну його приблизно через пару днів. Стюарт скоса глянув на Кляйна.

,

Кляйн засміявся і відповів: «Це залежить від тебе». Завтра моя місія закінчиться.

=

У цей момент вони вдвох прибули до місця призначення і зайшли до своїх кімнат.

=

О першій годині ночі в спальні Адола.

, ,

Кляйн сидів у кріслі-гойдалці, тримаючись за мідний свисток Азіка, мовчки спостерігаючи за своїм підопічним. Стюарт сьорбнув каву за столом.

=

Вони вдвох мовчали, боячись, що розбудять сплячого Адола.

=

Минув час, і кімнату охопив холод.

.

Адол сів і розплющив очі.

? .

Що не так? — дещо нервово спитав Стюарт.

=

До вбиральні Адол відповів м'яким, мрійливим голосом.

=

Його обличчя здавалося блідішим, а губи фіолетовими.